Пять женщин предавшихся любви читать онлайн. Ихара сайкаку - пять женщин, предавшихся любви

Урок внеклассного чтения в 5классе.

Тема урока «В детях стараюсь разглядеть…»

(По рассказу Ю.Яковлева «Багульник»).

Цель : открыть для учащихся имя писателя Ю. Яковлева, раскрыть идею рассказа.

Задачи :

Образовательная : показать нравственное звучание рассказа; создать условия для самоопределения учащихся по нравственным проблемам рассказа; продолжить работу по изучению теории литературы (тема, идея, жанр); организовать работу с лексическим значением слов «молчальник», «раздражение», «милосердие», «милосердный », «личность».

Развивающая : учить выражать собственное мнение, совершенствовать умение читать произведение по ролям, пересказывать тест от лица героя, продолжить работу по формированию творческих способностей учащихся.

Воспитательная : воспитывать любовь к людям, животным, помочь ученикам увидеть в человеке личность, а не внешность.

Наглядность :

компьютерная презентация, книги писателя, иллюстрации к рассказу, цветочки из бумаги для ребят, веточки в стеклянной банке.

«…он менялся в ее глазах, как веточка багульника»

(Ю.Яковлев «Багульник»)

Лексическая работа :

Молчальник – нелюдимый, скрытый, никто не знает, что у него на уме: хорошее или плохое.

Раздражение нервное состояние, недовольство и злость.

Милосердный – проявляющий милосердие.

Милосердие – готовность помочь кому - нибудь или простить кого-либо из сострадания, человеколюбия.

Личность - человек как носитель каких-нибудь свойств, лицо.

Ход урока.

1. Оргмомент.

2 . Слово учителя. «Есть на свете дома, в которые приходят без приглашения. Приходят, как говорится, не огонек, когда грустно и одиноко. Творчество писателя - такой дом. ---«…Мой дом -мои книги,- писал Ю. Яковлев, - а мои герои - люди, ради которых читатель переступает порог моего дома. Я буду очень рад, если ты, мой читатель, на этот раз застал в моем доме своих старых добрых знакомых….Ты даже встретишь здесь друга своего раннего детства медвежонка Умку….Может быть, не все обитатели моего дома оказались твоими знакомыми, возможно, что с некоторыми ты встретишься впервые. Надеюсь, они станут твоими друзьями. Писатель Ю.Яковлев приглашает нас, читателей, в свой дом - в книгу. Вперед….

Сегодня, перелистывая страницы рассказа « Багульник », поучимся друг у друга. Вы у меня, а я - у вас понимать произведение. Попытаемся услышать нравственное звучание рассказа, основанное на таких понятиях, как правда, совесть, честь…..

Главными героями рассказа являются дети, и сам Ю. Яковлев так сказал: « В детях стараюсь разглядеть…. (завтрашнего взрослого человека… .» (ТЕМА УРОКА)

Наша задача последить, как удается писателю это сделать.

1 БИОГРАФИЯ ПИСАТЕЛЯ. (индивидуальное задание ) Познакомимся с некоторыми значимыми эпизодами из жизни писателя.

Родился в 1922году в Ленинграде в семье служащего. Участник Великой Отечественной войны. Призван на военную службу года в ноябре 1940 в обороне, участвовал в обороне Москвы, был ранен.Потерял мать в блокадном Ленинграде. Окончил литературный институт им. Горького в Москве в 1951 году.

Журналист. Сотрудничал в газетах и журналах, много ездил по стране. Автор детских рассказов. Автор сценариев и анимационных фильмов.

Основные темы произведений: жизнь пионеров и школьников, становление характера подростков, дружба между человеком и животным, Чувство благодарности учителю, Великая Отечественная война и другие . Викторина по сообщению.

БЕСЕДА ПО РАССКАЗУ « БАГУЛЬНИК».

Учитель . Ребята, мы прочитали рассказ «Багульник». Кто является главным героем рассказа. (Правильно, мальчик Коста ) Какое о нем у вас сложилось впечатление: (как вел себя на уроках). Понравилось ли вам его поведение? Докажите примерами из текста .

(Он вызывающе зевал на уроках: зажмуривал глаза, отвратительно морщил нос и открывал пасть- другого слова не подберешь! При этом он подвывал, что вообще не лезло ни в какие ворота. При этом энергично тряс головой- разгонял сон- и уставлялся на доску. А через несколько минут снова зевал).

Учитель . Чьими глазами дано такое описание поведения ученика на уроке.

Как ученик он производил неприятное впечатление. Правильно я вас понимаю.

Учитель. Кем считали Косту в классе (Молчальником)

Учитель. Объясните лексическое значение слова. Работа со словарем . (Слайд)

Молчальник - нелюдимый, скрытный человек, никто не знает, что у него на уме: хорошее или плохое.

Учитель . Какую реакцию вызывал ученик у учителей и одноклассников

(Одноклассники его не понимали, он был для них неинтересным человеком. У учителей он вызывал раздражение).

Работа со словарем. Лексическое значение слова разражение .

Раздражение - нервное состояние, недовольство и злость. (Сидят такие ученики, как Коста, тихо, но каждое слово из них приходится вытягивать клещами .

Учитель . Но однажды одноклассники забыли, что Коста молчальник.

Индивидуальное задание. Чтение наизусть отрывка (« Он принес в класс пучок тонких прутиков…….

Багульник!- буркнул он и пошел прочь.)

Учитель . Как отнеслись к этому поступку ребята . Найдите в тексте. (Забыли, что он молчальник и подумали, что он волшебник К нему возникло нескрываемое любопытство. Чего только не говорили про Косту ребята.

Учитель. Что же говорили ребята? (можно сценку- полилог).

1 Ученик:

у него ирландский сеттер. Он охотится на уток.(слайд)

2Ученик : Ерунда у него самый настоящий боксер. С такими ходят на диких быков. Мертвая хватка!(слайд)

3 Ученик :(рассмеявшись) : Да вы что! Не можете отличить таксы от боксера! (слайд)

4Ученик :Он держит трех собак! Правду говорю!

1ученик: А сет тер.

2 ученик : А боксер.

3 ученик: А такса.

Автор : Ирландский сеттер горел костром. Боксер, как перед боем играл мышцами. Такса чернела обгоревшей головешкой. Что это были за собаки и какое отношение они имели к Косте, не знали даже его родители. В доме собак не было и не предвиделось. Впрочем, Кроме трех собак была и четвертая. Огромная, головастая, из тех, что спасают людей, застигнутых в горах снежными лавинами. С этой собакой Косту никто не видел.

Физминутка.

Учитель. А как относилась к нашему герою учительница .( Она стала присматриваться к нему тоже с нескрываемым любопытством. Исчезло раздражение, недоверие. Оказывается, Коста -интересный человек).

Что нового узнала Евгения Ивановна о мальчике, приглядевшись к нему, что заметила.

Задание. Давайте представим, что сейчас для Косты прозвенит звонок с последнего урока…….(запись звонка). Что делает Коста . (Вскакивает с места и сломя голову выбегает из класса. Вот он с грохотом скатывается с лестницы, хватает пальто, скрывается за дверью.)

Учитель . Чем для Косты является звонок ? (Сигнальная ракета! Она зовет Косту в загадочную жизнь, о которой никто не имеет представления)

Куда он мчится? ( К людям и к собакам, которым нужна помощь ).

Задание.1 группа.Пересказ эпизода «Прогулка с первой собакой» (от лица учительницы) Анализ пересказа учащимися.

Задание 2 группа. Пересказ эпизода от лица Косты « Прогулка с бсксером.»

Задание 3 группа.Чтение по ролям эпизода «Коста и больной мальчик». (Собаки всегда ждут. Даже погибших…Им надо помогать.)

Учитель .Что вас больше всего поразило в эпизоде Встреча с четвертой собакой. Учитель.Как собаки относятся к мальчику ? они рады встрече с Костой, они верят (Собаки разных пород, но все ч еловеку, они преданы ему).

Учитель. А каковы хозяева? Почему они не гуляют со своими питомцами? (Есть хозяева любящие, ответственные. Просто они не в состоянии гулять со своими собаками из-за болезни или немощи. А есть и такие, кто, уехав, оставляет на балконе живое существо на произвол судьбы). Позиция автора. Автор не становится в суровую позу судьи человеческих поступков, не осуждает явно равнодушных и безразличных. Автор призывает всех обратить внимание на своё поведение, работает над тем, чтобы каждый читатель встал на сторону добра и милосердия, а его сердце стало чутким и отзывчивым к чужой беде.

Учитель. Мы видели Косту в классе и после уроков. Что меняется в нем? Каков Коста в общении с четвероногими друзьями и их хозяевами? (Быстрый, подвижный, чуткий, добрый, способный жертвовать успехами в учёбе, выносливый, проделывает огромный путь со своими питомцами).

Учитель. Какое качество проявляет Коста в отношении к собакам и их хозяевам? Милосердие. Что это значит? Работаем со словарем.

Милосердие – готовность помочь кому-нибудь и простить кого-нибудь из сострадания, человеколюбия.

Изменилось ли ваше отношение к Косте теперь?(Да. Он нам нравится. Забыто первое впечатление, восхищаешься его добротой, чуткостью, умением быть самим собой, он милосердный. Такие люди нужны в любые времена, наше время тоже нуждается в таких людях. Мы понимаем: под школьным костюмом бьется сердце преданного друга.)

Учитель. Подумайте, почему Косте так хорошо с собаками и почему он почти не находит общего языка с одноклассниками?(Может быть, собак, в отличие от некоторых людей, всё понимают без слов, не обманывают, не предают, ждут и тогда, когда это безнадежно.)

Учитель .Вспомним других героев рассказа. Учительница. Задание. Найдите в тексте слова, характеризующие учительницу, её портрет: « Женечкой за глаза звали Евгению Ивановну. Маленькая, худая, слегка косящая, волосы - конским хвостиком, воротник – хомутиком, каблуки с подковами. На улице её никто не принял бы за учительницу. Вот побежала через дорогу. Застучали подковки. Хвостик развевается на ветру. Остановись, лошадка! Не слышит, бежит… И долго ещё не затихает стук подковок…»

Почему её называют ласково Женечка? (Мальчику повезло с учительницей: она старается понять своих учеников; дети её любят и между собой называют Женечкой, так называют близкого родного человека. Хороший и интересный учитель и человек эта Женечка).

Инсценировка окончания рассказа:

Автор : На другой день в конце последнего урока Коста уснул. Он зевал, зевал, но потом уронил голову на согнутый локоть и уснул.Сперва никто не замечал, что он спит.Потом кто-то захихикал.

Учительница: Тихо! Совсем тихо! Вы знаете, почему он уснул? Я вам расскажу…Он гуляет с чужими собаками. Кормит их. Собаки всегда ждут. Даже погибших….Им надо помогать.

Учительница: Звонок с последнего урока, тебе пора.

Учитель. С какими героями ещё вы встретились в данном рассказе? (Одноклассники)

Учитель. Почему автор не называет их по именам? Можно ли представить каждого из них так, как вы представляете Косту? (Наверное, автору они не так интересны. Хорошие они или плохие- неясно. Неизвестно, как бы они повели себя в ситуации, подобно Костиной. Ясно одно: им нужна помощь Женечки

Вывод: В отличие от одноклассников,- Коста - личность.

Лексическое значение слова. Работа со словарем

Слайд. Личность- человек, имеющий свое лицо, свои взгляды на жизнь, свое мнение, совершающий значимые поступки.

Смысл названия рассказа.

Учитель. Ребята, как называется наш рассказ? («Багульник »). Рассказ о багульнике, который принес Коста в класс, занимает несколько строчек. Почему же писатель назвал произведение « Багульник» , а не « Коста?» (Косту можно сравнить С багульником. Красота багульника неожиданно раскрывается перед людьми, и красота души мальчика раскрылась перед одноклассниками и Женечкой неожиданно. Женечка « шла молча по следам своего ученика, который отвратительно зевал на уроках и слыл молчальником. Теперь он менялся в ее глазах, как веточка багульника»

Тема. Идея, Жанр.

Учитель. Заглавие отражает тему или основную мысль рассказа? (Основную мысль).

Учитель. Назовите жанр произведения. (рассказ) Какую задачу ставил перед собой автор . (Задача, которую решал автор в данном рассказе- показать отрицательные поступки людей и выразить симпатии к положительным. Для решения этой задачи АВТОР рисует особый случай, помогающий нам разглядеть в обычном мальчике огромное заботливое сердце ГЕРОЯ. Картина эта раскрывается в его поступках, о которых читателю сообщает АВТОР в роли рассказчика – повествователя.)

Учитель . Дети должны понять, что в окружающей нас действительности не все спокойно и безоблачно, как нам того бы хотелось. Если внимательно всмотреться, то можно увидеть, что кому-то живется очень нелегко. Если чутко прислушаться, можно услышать «безмолвный голос» существа ждущего помощи и очень важно не очерстветь и не стать равнодушным к чужой боли, а наоборот сказать «НЕТ» БОЛИ, УНИЖЕНИЯМ, СТРАДАНИЯМ.

Работа с темой урока .

Тема урока: « В детях стараюсь разглядеть… ». Это фраза самого Юрия Яковлева. Только она незаконченная. Попробуем разгадать окончание фразы.

Какого человека разглядел Яковлев в своем герое Косте ? Главными героями рассказов Юрия Яковлева являются дети, и сам автор так сказал об этом «В детях стараюсь разглядеть завтрашнего взрослого человека».

Учитель. А какого завтрашнего человека видите вы в себе. Коллективная творческая работа . Напишите это на цветочках багульника, что есть у вас на столе и прикрепите цветы к веточкам (звучит музыка)

Учитель. Вот и наши веточки багульника расцвели!

Что полезного вы взяли для себя и что можете посоветовать взрослым?

Вывод. Писателю дан ОСОБЫЙ ДАР – умение всматриваться, вслушиваться. Проникать в тайные причины поступков, высвечивать то, что остается незамеченным другими. Вот и Юрий Яковлевич Яковлев обращает внимание ЧИТАТЕЛЯ на то, что «… Мои книги не только мой дом, но и моя душа. Все, что я пережил, перестрадал сам, - все это оставило след в моем творчестве. И пусть тебя не удивит, что и эта книга в какой-то степени обо мне самом. Я незримо присутствую в каждом рассказе, в мыслях моих героев – мои мысли и чувства. Они сокровенные, но я открыл их тебе. Может быть, они помогут тебе в жизни. И на прощанье мне хочется сказать тебе: вспоминай мой дом, моих друзей, а когда тебе станет грустно, постучи в мою дверь! »

Учитель . В конце урока я хочу подарить вам строчки из стихотворения Евгения Евтушенко, известного современного поэта. Подумайте, как перекликается стихотворение Евтушенко с рассказом Ю. Яковлева?

Людей неинтересных в мире нет.

Их судьбы – как история планет.

У каждой все особое, свое,

И нет планет, похожих на нее.

А если кто-то незаметно жил

И с этой незаметностью дружил,

Он интересен был среди людей

Самою незаметностью своей.

У каждого – свой тайный личный мир.

Есть в мире этом самый лучший миг.

Есть в мире этом самый страшный час,

Но это всё неведомо для нас.

Домашнее задание. Смотри слайд

Сочинение-размышление «Человек-багульник… Я такого (не) встречал…»

Спасибо за урок!


В приведенной ниже статье изложено краткое содержание "Багульника" Яковлева. Советский писатель, сценарист, журналист Юрий Яковлевич Яковлев всю свою жизнь посвятил созданию произведений для детей всех возрастов и очень гордился этим своим призванием. Им, в частности, был написан сценарий для знаменитого мультфильма про белого медвежонка Умку.

А рассказ, о котором мы хотим поведать, был опубликован в 1972 году.

Странный мальчик

Эта история увидена и рассказана одним из ее главных героев - молодой учительницей Евгенией Ивановной, которую за глаза все звали Женечкой. У нее в классе учился странный мальчик. Да и имя у него странное - Коста.

Мальчик, по мнению учительницы, вел себя безобразно.

Он вызывающе зевал на уроках: зажмуривал глаза, отвратительно морщил нос и открывал пасть - другого слова тут не подберешь. При этом он подвывал, что вообще не лезло ни в какие ворота. Потом энергично тряс головой - разгонял сон, и смотрел на доску, а через несколько минут снова зевал.

Для любого учителя это зевание и было бы особенно оскорбительным - разве захочет спать ученик на интересном уроке? То есть Евгении Ивановне казалось, что зевает Коста от скуки. И это ее раздражало.

Но, кроме того, мальчик был неразговорчив и причины своей сонливости не объяснял. А однажды ранней весной он принес пучок каких-то прутиков и поставил в воду, в стеклянную банку. Нашлись желающие подмести пол этим импровизированным веником, но Коста отнял и снова поставил в воду.

Вскоре веточки зацвели. За окном еще не весь стаял снег, а на подоконнике:

Прутики покрылись маленькими светло-лиловыми цветами, похожими на фиалки. Из набухших почек-узелков прорезались листья светло-зеленые, ложечкой.

Оказалось, что это был багульник. Он испускал аромат - тонкий и таинственный. Коста ненадолго стал в классе волшебником.

И Женечка стала присматриваться к мальчику. Странно, но едва успевал прозвенеть звонок с последнего урока, как Коста вскакивал с места и первым покидал класс. Хватал пальто в гардеробе и на ходу, ловя руками рукава, бежал из школы. Куда ж он так спешил?

Упомянем в кратком содержании "Багульника" Яковлева, что одноклассники болтали про Косту разное. Одни говорили, что видели, как он гулял с рыжим сеттером. Другие утверждали, что у него мощный боксер тигрового окраса. Третьи видели черно-коричневую малявку на кривых ногах - таксу. Получается, что у Косты было три собаки.

А его родители ни о каких псах и слыхом не слыхивали. Вернувшись с работы, они заставали сына за столом, бубнящего глаголы или решающего задачи. Им и в голову не могло прийти, что он сам вернулся только что и едва успел отчистить брюки от собачьей шерсти.

Женечкина погоня

Как развивались события, важно и для краткого содержания "Багульника" Яковлева. Куда срывался Коста? Куда так торопился? Этот вопрос тревожил молодую учительницу. И однажды она не выдержала и проследила за ним. Шла на расстоянии, стараясь не стучать каблучками.

Коста заскочил домой на пять минут лишь для того, чтобы бросить портфель и наскоро проглотить часть холодного обеда. Оставшееся он взял с собой. А потом выбежал из дома и нырнул в соседний переулок. Вошел в подъезд дома и позвонил в дверь. Женечка слышала, как лаяла и скреблась с той стороны собака, пока дверь не открыли.

Артюша

Веселый огненно-рыжий сеттер и Коста выбежали во двор, едва не сбив с ног учительницу. Впрочем, они даже не обратили на нее внимание. Пес был счастлив:

Он кружился по двору, припадал на передние лапы, а задние подбрасывал, как козленок, словно хотел сбить пламя. При этом лаял, подскакивал и все норовил лизнуть Косту в щеку или в нос. Так они бегали, догоняя друг друга. А потом нехотя шли домой.

А хозяином Артюши, упомянем об этом в кратком содержании "Багульника" Яковлева, оказался человек с одной ногой и костылем. Вернувшись, Коста сказал ему "до завтра" и ушел.

Атилла

До следующего дома они - мальчик и Женечка следом, прошагали квартала три. На балконе двухэтажного дома стоял боксер тигрового окраса и ждал Косту. Мальчик подтащил от сарая к балкону лестницу, и по ней Атилла (так звали собаку) спустился на землю.

Коста вынул из карманов остатки обеда, завернутые в газету, покормил пса. А тот был голоден,

Он ел жадно, но при этом посматривал на Косту, и в его глазах накопилось столько невысказанных чувств, что казалось, он сейчас заговорит.

Женечка слышала, как вслед им дворничиха произнесла с неодобрением о хозяевах пса:

Выставили собаку на балкон и уехали. А она хоть помирай с голоду!

Лапоть

В одном из соседних домов жил парнишка. Он болел и был прикован к постели. Это у него обитала та самая такса - третья собака, с которой дружил и гулял Коста. Женя услышала, как больной мальчик сказал, что его мать собирается продать собаку, потому что некому гулять с ней по утрам. Подумав, Коста обещал забегать утром, но очень рано, до школы.

А потом они пошли с таксой по имени Лапоть гулять. А Женечка незаметно последовала за ними.

Отгуляв и с этим псом, Коста двинулся к морю. Женечка с трудом поспевала за ним: идти было трудно - перешагивая корявые сосновые корни, она сломала каблук.

Сенбернар у моря

На песчаных берегах сушились сети, лежали перевернутые лодки. Здесь, вглядываясь в морскую даль, словно ждала кого-то, стояла собака. У нее была большая голова, печальные глаза, тяжелые лапы и царственная львиная походка.

Коста уговаривал ее поесть - предлагал остатки обеда, принесенные из дома. Собака равнодушно жевала. Она понимала: ей надо выжить, чтобы дождаться хозяина. Потом она немного погуляла с мальчиком, и снова, усевшись у перевернутой лодки, принялась ждать. А Коста говорил ей:

Ты хороший... Ты верный... Пойдем со мной. Он никогда не вернется. Он погиб. Честное пионерское... Нельзя же жить одной на берегу моря. Когда-нибудь надо уйти.

Заметив учительницу, мальчик не удивился. Он объяснил:

Собаки всегда ждут. Даже погибших... Им надо помогать.

И они вместе - учительница и мальчик, вернулись в город. Коста очень торопился. Ему надо было вернуться домой до прихода родителей и привести себя в порядок. И как ни в чем не бывало сесть за уроки. Дальше ему предстояло чтение глав из учебников и приготовление домашних заданий. Сидеть приходилось допоздна. Все бы ничего, но на другой день очень хотелось спать.

Коста торопился, но он помог Женечке с ее сломанным каблуком, прибив его - так, как умел.

А на другой день, не выдержав, Коста все-таки заснул на последнем уроке. Кто-то засмеялся. Но учительница строго сказала:

Вы знаете, почему он уснул? ... Я вам расскажу... Он гуляет с чужими собаками. Кормит их. Собаки всегда ждут. Даже погибших... Им надо помогать.

А когда прозвенел звонок, она разбудила его, и, мальчик, верный своему обещанию, тут же побежал к своим четвероногим друзьям.

Вот так заканчивается эта история. Мы привели краткое содержание рассказа "Багульник" Юрия Яковлева.

Главные герои

Кто такая Женечка? Это Евгения Ивановна - молодая учительница в классе, где учится Коста. Благодаря ее любопытству мы и узнаем историю Косты. Вот ее портрет:

Маленькая, худая, слегка косящая, волосы - конским хвостиком, воротник - хомутиком, каблуки с подковками. На улице ее никто не принял бы за учительницу. Вот побежала через дорогу. Застучали подковки. Хвостик развевается на ветру. Остановись, лошадка! Не слышит, бежит... И долго еще не затихает стук подковок...

Судя по сюжету, она любопытна, неугомонна. Добросовестна, неравнодушна и упряма. Поскольку не только обижается на то, что мальчик спит на уроках, но и решает проследить за ним. И проходит весь ежедневный маршрут Косты до конца. Женечка умеет сочувствовать:

Ей захотелось заговорить с Костой. Расспросить его о собаках, которых он кормил, выгуливал, поддерживал в них веру в человека. Но она молча шла по следам своего ученика, который отвратительно зевал на уроках и слыл молчальником. Теперь он менялся в ее глазах, как веточка багульника.

А вот про внешность мальчика автор нам ничего не сообщает. Это неважно. Так непрезентабельные, невидные, никчемные, казалось бы, прутики, которые вдруг зацвели, стали волшебными, преобразились. Вот таким стал и Коста. И уже неважно, каким он был. Перестало иметь значение, что он с трудом переползал с тройки на тройку, засыпал на уроках и был молчальником. Главное - он умел дружить.

Вот все, что можно поведать в кратком содержании о главных героях "Багульника" Яковлева.

Идея произведения такова: не зависит от формы носа и разреза глаз человеческая доброта, милосердие и верность. И раскрывается она порой неожиданно - так же, как красота зацветающего багульника.

Кроме того, мальчик помогал не столько собакам, сколько людям, их хозяевам, оказавшимся в трудной жизненной ситуации.

Это был краткий пересказ "Багульника" Юрия Яковлева.

На этой странице сайта находится литературное произведение автора, которого зовут Сайкаку Ихара . На сайте сайт вы можете или скачать бесплатно книгу Пять женщин, предавшихся любви в форматах RTF, TXT, FB2 и EPUB, или прочитать онлайн электронную книгу Сайкаку Ихара - Пять женщин, предавшихся любви без регистрации и без СМС.

Размер архива с книгой Пять женщин, предавшихся любви = 116.22 KB


OCR Busya
«Ихара Сайкаку «Пять женщин, предавшихся любви», серия «АЗБУКА-КЛАССИКА»»: издательство «АЗБУКА»; Санкт-Петербург; 2000
Аннотация
Сайкаку Мастерски показывает судьбу женщин - сила характера, активность в борьбе за личное счастье свойствены не только обитательницам мира «веселых кварталов», но и обитательнице купеческого дома. В числе произведений, посвященных этой теме, наиболее интересны «Пять женщин, предавшихся любви». Особенно характерны первые четрые новеллы, написанные на основании действительных происшествий, которые имели место при жизни Сайкаку и послужили поводом для громких судебных процессов. Писатель сохранил не только имена действующих лиц, но идаже названия кварталов и торговых заведений.
Ихара Сайкаку
Пять женщин, предавшихся любви
ПОВЕСТЬ О СЭЙДЗЮРО ИЗ ХИМЭДЗИ
Отличные камышовые шляпы делают в Химэдзи!

Любовь и темную ночь превращает в страну дня
Весеннее море спокойно. На волнах, как на подушках, качаются богатые суда (не с ними ли приплывают и сны о богатстве?). Это Муроцу - большая шумная гавань.
Здесь, среди винокуров, есть некто по имени Идзуми Сэйдзаэмон. Дело его процветает, в доме ни в чем нет недостатка. К тому же его сын Сэйдзюро - красавец, красотой превосходит даже портрет известного кавалера давних времен. Все в Сэйд-зюро нравилось женщинам, и едва исполнилось ему четырнадцать лет, как он вступил на путь любовных утех. Из семидесяти восьми веселых женщин в Муроцу не было ни одной, с которой он не свел бы короткого знакомства.
Амулетов с клятвами накопилось у него с тысячу связок; сорванные ногти уж не вмещаются в шкатулку; пряди черных волос свились в толстый жгут, каким можно укротить и ревнивую женщину. Письма, что доставляли ему каждый день, громоздились горой; дареные накидки с именными иероглифами, ненадеванные, валялись грудой.
Подарками этими утолила бы свою жадность и старуха с реки Сандзуногавы, и даже многоопытный старьевщик не сумел бы определить их ценность.
А Сэйдзюро свалил все это в кладовую, написав на ее дверях: «Кладовая любви».
За такое легкомыслие следовало ожидать расплаты. Люди качали головами и говорили: «Кончится тем, что он попадет в реестр лишенных наследства». Но ведь сойти с этой дороги трудно.
Между тем он сблизился с гетерой по имени Минагава. Их любовь не была обычной: друг для друга и жизни не пожалели бы. Осуждение, людские толки они ни во что не ставили; среди белого дня зажигали лампы, хотя их и лунной ночью глупо зажигать, задвигали все ставни и предавались веселью, устроив «страну вечной ночи».
Они собирали множество проворных шутов и заставляли их подражать колотушке ночного сторожа, писку летучей мыши; посылали к воротам старуху, что прислуживает гетерам, варить чай для прохожих, а сами распевали непристойные куплеты на мотив буддийских заклинаний; совершали поминальный обряд перед памятными табличками предков со словами: «Это в помин Кюгоро, которого смерть не берет»; сжигая щетки, устраивали «прощальные огни» и так проводили ночи напролет.
Раз объявили они, что живут на «Острове голых», который якобы есть и на карте, заставили всех гетер, что с ними были, снять одежду и забавлялись смущением обнаженных.
Была среди них одна гетера высшего разряда, по имени Есидэаки. И вот увидели у нее ниже поясницы белый лишай, который ей до сих пор удавалось скрывать. Сэйдзюро и Минагава распростерлись перед ней, уверяя, что она - живая богиня Бэдзайтэн, но вскоре их веселье пошло на убыль. Вид раздетых женщин им опротивел. Они охладели к этой забаве, и у них пропал всякий интерес к ней.
И тут в дом нагрянул отец Сэйдзюро, гнев которого дошел до предела. Вот она - нежданная гроза!
Уже не было времени скрыть следы распутства. Сэйдзюро пытался просить: «Извините на этот раз! Больше не повторится!» Но отец не внимал ему и, распрощавшись с присутствующими, отбыл.
Минагава расплакалась, за ней принялись плакать и все гетеры. Положение было такое, что ничего не придумаешь, и только один из шутов, по прозвищу Дзяскэ - Темная Ночь, нисколько не растерялся. «Мужчина и нагишом сто каммэ весит. Будь он хоть в одной рубахе - не пропадет. Господин Сэйдзюро, не падай духом!» - сказал он.
Даже среди общего уныния эти слова показались забавными, и, словно они послужили закуской к вину, Сэйдзюро и Минагава снова принялись пить и в конце концов забыли о неприятностях.
Однако обращение с ними в доме свиданий совсем изменилось. Сколько они ни хлопали в ладоши, никто не отзывался; хотя пора уже было приступать к еде, кругом было тихо; когда они спросили чаю, им принесли в руках две чашки и тут же привернули фитили ламп. Отозвали и гетер одну за другой.
Увы! Подобные перемены - в обычае этих домов любви. Нам сочувствуют, только пока у нас есть хоть один золотой за пазухой.
Для судьбы Минагавы все это было печально. Когда все ушли, она залилась слезами. Тут и Сэйдзюро совсем приуныл и решился даже расстаться с жизнью. Он лишь опасался, что Минагава скажет: «И я тоже!»
Пока он раздумывал, как поступить, Минагава, подметив выражение его лица, сказала: «Вижу, что вы собираетесь свести счеты с жизнью. Это очень неразумно. Хотела бы и я последовать за вами, но что поделаешь: жаль оставлять этот мир. Мое занятие таково, что чувства мои - на срок. Поэтому все, что было, - минуло, как давний сон. И нашей связи на этом конец».
Тут она поднялась и вышла.
Вот уж этого он не ожидал. Хоть она и гетера, но так порвать прежнюю близость… что за ничтожная душа! Нет, обычная женщина не смогла бы так поступить. С этими мыслями он, весь в слезах, собирался покинуть дом свиданий.
В этот момент Минагава, уже переодевшись в белую одежду, вбежала и вцепилась в Сэйдзюро:
- Куда же вы уходите, не покончив с жизнью? Нет, если умереть, то сейчас! - и вынула две бритвы.
Сэйдзюро обрадовался, но тут явились люди и оттащили их друг от друга. Минагава должна была вернуться к хозяину, а Сэйдзюро был отправлен под охраной в храм Эйкоин, покровительствующий его семье.
- Послужит прощению дома Идзуми, - сказали при этом.
Сэйдзюро было в то время девятнадцать лет. Поистине достойно сожаления, что он должен был стать монахом.
Письма из пояса с потайным швом
- Слыхали? Вот сейчас только это случилось! К лекарю! За лекарством!
Спросили, из-за чего такой переполох. Оказалось, что Минагава покончила с собой. Печаль охватила всех. Некоторое время надеялись, что ее можно спасти, но вот сообщили: все кончено.
В самом деле, в нашей жизни от судьбы не уйдешь. Больше десяти дней скрывали это от Сэйдзюро, и он, упустив случай поступить так же, влачил безрадостное существование.
Наконец от матери пришло известие о случившемся. Все ему опостылело, и он тайно покинул храм Эйкоин. В Химэдзи, в той же провинции, жил человек, близкий дому Идзуми. Сэйдзюро украдкой пробрался к нему, чтобы разузнать положение. А тот, видимо, вспомнил, что в свое время Идзуми оказали ему услугу, и принял Сэйдзюро неплохо.
Шли дни. Между тем в доме некоего Тадзимая Кюэмона понадобился приказчик для ведения дел. Хозяин Сэйдзюро, исполненный забот о его будущем, похлопотал, и Сэйдзюро впервые пошел служить в люди.
Воспитание у Сэйдзюро было благородное, он имел добрый нрав и отличался умом. Особенно привлекала женщин его мужественная красота. Но в то время он не думал об этом и, пресыщенный любовью, помыслы свои днем и ночью отдавал службе. В конце концов хозяин вверил ему все дела и, радуясь, что капитал растет, смотрел на Сэйдзюро как на свою опору в будущем.
У Кюэмона была сестра по имени О-Нацу. В том году ей исполнилось шестнадцать лет, и хотя она уже подумывала о любви, однако ни за кого еще сговорена не была.
Даже в столице, не говоря уже о провинции, среди порядочных женщин не видывали такой красавицы, как О-Нацу. Была когда-то в Симабаре красавица гетера, носившая на своей одежде живого мотылька вместо герба, так вот киотосцы уверяли, что и - ее превосходила красотой О-Нацу. Больше говорить нечего: все должно быть понятно из одного этого сравнения.
Думалось, что и сердце ее должно соответствовать ее наружности.
Однажды Сэйдзюро отдал свой пояс, который носил каждый день, служанке по имени Камэ и сказал ей:
- Пояс слишком широк. Сделай, чтобы было впору.
Та принялась тут же его распарывать, смотрит - в нем клочки старых писем.
Стали читать их одно за другим - а их было штук до сорока пяти. Все они адресованы господину Сэйдзюро, подписи же разные: Укифунэ, Ханасима, Кодаю, Акаси, Уноха, Сэндзю, Тикудзэн, Тёсю, Итинодэё, Коёси, Кодзаэмон, Мацуяма, Дэва, Миёси - имена гетер из Муроцу!
В каждом письме выражалась глубокая привязанность, преданность до самой смерти; в них не было ничего неприятного - и не скажешь, что писала гетера: строчки дышали искренностью.
Если так, то и эти женщины, оказывается, вовсе не так уж плохи. Что же до Сэйдзюро, то он, как видно, имел успех в любовных делах.
И вот, раздумывая о том, что он, наверное, умел проявить и щедрость, и любопытствуя, чем могла быть вызвана такая страсть к нему множества женщин, О-Нацу сама не заметила, как влюбилась в Сэйдзюро.
С той поры днем и ночью она все помыслы отдавала ему, душа ее словно рассталась с телом и переселилась в грудь Сэйдзюро, и даже говорила как будто не она сама, а кто-то другой. Она уже не замечала весенних цветов; лунная осенняя ночь для нее была все равно что день; снег на рассвете не казался ей белым, и голос кукушки при заходе солнца не достигал ее слуха. Что праздник Бон, что Новый год - было для нее безразлично,
Наконец она совсем потеряла голову, страсть так и горела в ее взглядах, желание проявлялось в ее речах.
«И прежде бывали такие примеры. Надо бы как-нибудь помочь ей», - думали, жалея О-Нацу, ее служанки. И тем временем сами все влюбились в Сэйдзюро.
Домашняя швея уколола себя иголкой, написала кровью о том, что у нее на сердце, и послала ему. Девушка, прислуживающая в комнатах, обратилась к кому-то за помощью, и вот мужской рукой было написано послание, которое она и опустила в рукав Сэйдзюро. Горничная то и дело подавала в лавку чая, хотя там никто в нем не нуждался. Кормилица подходила к Сэйдзюро, совала ему в руки младенца, и тот оставлял свои следы у Сэйдзюро на коленях.
- Ты поскорее расти и становись таким, как господин Сэйдзюро, - говорила она. - Вот и я тоже - родила прекрасного ребенка и пришла сюда в кормилицы. Муженек мой оказался никудышным, сейчас, говорят, отправился в Хиго, что в Кумамото, и там поступил на службу. Когда хозяйство наше распалось, я получила от него разводное письмо и теперь живу без мужа. А по правде сказать, от природы я пухленькая, рот невелик и волосы немного завиваются…
Право, смешно становилось, когда она сюсюкала, кокетничая сама с собой.
Служанки тоже надоедали - когда, бывало, с черпачком к руке разливают суп из соленого тунца, то выберут лакомые кусочки и хлопочут: это, мол, господину Сэйдзюро.
Такое внимание было ему и приятно, и досадно. Служба в лавке пошла побоку, некогда было я вздохнуть: столько приходилось рассылать писем с разными, отговорками.
Вскоре и это ему опротивело, он ходил как во сне.
Между тем О-Нацу заручилась посредником и то и дело слала ему любовные письма, так что и Сэйдзюро впал в смятение. В душе он уже готов был пойти навстречу желаниям О-Нацу, но как это сделать? Дом полон людских глаз, вряд ли здесь могло что-нибудь выйти. Они только разжигали друг друга, обоих томила любовная страсть. День ото дня оба менялись в лице, спадали с тела.
Время берет свое. Дошло до того, что для них стало радостью даже слышать голос друг друга. Ведь пока есть жизнь - есть и надежда. И они думали: когда-нибудь прорастут семена, что посеяла наша любовь.
Но тут между ними встала невестка. Каждую-каждую ночь она накрепко запирает внутреннюю дверь, неусыпно следит за огнем, и вот скрип дверных роликов сделался для обоих страшнее грома небесного.
Танец в львиных масках под барабан
На вершинах гор цветут вишни, женщины хвалятся своей наружностью, матери выводят напоказ привлекательных девушек. На цветы и не смотрят, идут показать себя людям, - таковы нравы нашего времени. Что ни говори, женщина - это оборотень, она способна, пожалуй, разгадать и тайные помыслы старой лисы из Химэдзи.
В доме Тадзимая все собрались в поле на весенний пикник. Женщин усадили в носилки, а следом отправили Сэйдзюро наблюдать за порядком.
Уже сосны Такасаго и Сонэ покрылись свежей хвоей, вид на песчаное побережье - как прекрасная песни.
Деревенские ребятишки разгребают граблями опавшие листья, собирают весенние грибы, срывают фиалки и цветы тростника - интересное зрелище. И все женщины наперегонки рвали молодую траву, а там, где трава растет пореже, расстелили узорчатые циновки.
Море было спокойным, багрянец вечернего солнца соперничал с цветом рукавов женских одежд. И все, кто здесь был, не думали ни о глициниях, ни о цветах яблони, - их влекло заглянуть за самодельные занавески из накидок, а заглянув, они там и оставались, забывая о возвращении домой. Откупорили бочку с вином. Опьянение - вот в чем радость! Всё в сторону, сегодня мы, женщины, - закуска к вину… словом, веселились порядком. Это был женский праздник, из мужчин - один лишь Сэйдзюро. Служанки пили вино чайными чашками, вспоминали о былом и плясали, хмельные, не хуже бабочек. Они ни о чем не заботились и наслаждались не спеша, с таким видом, словно все эти поля принадлежат им.
Но вот сбежались люди. С барабанным боем явились скоморохи. Они всегда ищут, где веселятся, и исполняют танцы в львиных масках. Все обступили их, женщины - они охотницы до развлечений - не помня себя рвались посмотреть, отталкивая друг друга, и не могли оторваться. И скоморохи в свою очередь не покидали облюбованного места и показывали все штуки, какие умели.
О- Нацу не смотрела на представление и оставалась одна за занавеской. Она сделала вид, что ей не по себе, -зубы болят, кое-как подложила рукава своего кимоно в изголовье, пояс оставила незавязанным и, укрывшись за грудой в беспорядке наваленной одежды, притворно захрапела. Неприятная это была картина. Так уж умеют эти городские женщины в нужный момент позаботиться обо всем до мелочей, и в ловкости их тут не превзойдешь.
Заметив, что О-Нацу осталась одна, Сэйдзюро проскользнул к ней боковой тропинкой между густыми соснами, и О-Нацу поманила его. Прическа ее была в беспорядке, но им было не до того. Они не произнесли ни слова, сжали друг другу руки и забыли обо всем на свете. Лишь сердца у обоих трепетали от радости.
Одного они боялись: не застала бы их невестка. Поэтому они не отрывали глаз от щели в занавеске, а о том, что позади, ничуть не беспокоились. Когда же, поднявшись, оглянулись - там стоит дровосек и с наслаждением смотрит, сбросив на землю вязанку и сжимая в руках свой нож, и на лице у него словно написано: «Ай-яй-яй, вот так штука!»
Всегда так бывает в подобных делах: голову спрячешь, а хвост вылезет.
Скоморохи, увидев, что Сэйдзюро вышел из-за занавески, прервали представление на самом интересном месте, и зрители были весьма разочарованы: ведь оставалось еще многое. Но горы уже покрылись густым туманом, и солнце склонилось к западу, поэтому все возвратились в Химэдзи.
И казалось ли это только, что походка О-Нацу стала какой-то плавной?
Сэйдзюро, следуя позади всех, сказал скоморохам: «Благодарю, благодарю за сегодняшнее!» Право, услышав его, даже самый мудрый из богов не догадался бы, что празднество было ненастоящее, что все это - одна лишь уловка для отвода глаз. Где же тут проведать об истине невестке, которая дальше своего носа ничего не видела!
Скороход, оставивший в гостинице свой ящик с письмами
Поскольку корабль их, если так можно выразиться, уже отплыл от берега, Сэйдзюро решил выкрасть О-Нацу и бежать с нею в Камигату*; поэтому он торопился, чтобы до захода солнца захватить лодку, уходящую из Сикамацу. Пусть даже суждено им долгие дни терпеть нужду, вдвоем как-нибудь проживут, - так они решили. Не теряя времени переоделись и в пустой хибарке на побережье стали ждать лодку.
В путешествие каждый отправляется по-своему. Здесь и паломник, направляющийся в Исэ, и продавец бутафории из Осаки; оружейник из Нары и заклинатель из Дайго; простолюдин из Такаямы и уличный продавец москитных сеток; галантерейщик из Киото и прорицатель из храма Касимы. Словом, «десять человек - десять разных провинций». Поистине, лодка с такими людьми - интересное зрелище.
Вот кормщик громким голосом возвестил:
- Внимание! Внимание! Отправляемся! Каждый пусть вознесет про себя молитву, а сюда пожалуйте приношение для Сумиёси-сама. - Потряхивая ковшом, он пересчитал всех, кто был в лодке, и каждый - и пьющий, и непьющий - выложил по семь мон.
Котелка, чтобы подогреть сакв, не было, в бочонок погружали суповые чашки, а закусывали сушеной летучей рыбой. От двух-трех чашек, выпитых наспех, все захмелели.
- Почтенным пассажирам удача: ветер дует нам в корму, - сказал кормщик и поднял парус.
И вот, когда отошли от берега уже более чем на ри, один пассажир, скороход из Бидзэн, неожиданно всплеснул руками: «Ох, забыл!»
Оказалось, что этот человек оставил свой ящик с письмами в гостинице, хотя и привязал его к мечу. И вот, обернувшись к берегу, он завопил:
- Эй! Я его там прислонил к алтарю и так оставил!
В лодке заговорили наперебой:
- Что же, тебя отсюда услышат, что ли? А твои… оба ли при тебе?
И скороход, озабоченно пощупав себя, заявил:
- Да, оба на месте!…
Тут все разразились хохотом и решили:
- Он, видно, во всем такой простак. Поворачивай лодку обратно!
Пустились обратно и снова вошли в гавань. Все сердились, говоря, что сегодня пути не будет. Наконец лодка пристала к берегу, а тут ее встретили посланные иа Химэдзи.
- Может быть, в этой лодке? - и они принялись искать среди пассажиров.
О- Нацу и Сэйдзюро некуда было деваться. «Какое несчастье!» -вот и все, что они могли сказать.
Но те, жестокосердные, не слушали их жалоб. О-Нацу тут же посадили в глухие носилки, Сэйдзюро связали веревками и так доставили обоих в Химэдзи.

Было бы отлично, чтобы книга Пять женщин, предавшихся любви автора Сайкаку Ихара понравилась бы вам!
Если так будет, тогда вы могли бы порекомендовать эту книгу Пять женщин, предавшихся любви своим друзьям, проставив гиперссылку на страницу с данным произведением: Сайкаку Ихара - Пять женщин, предавшихся любви.
Ключевые слова страницы: Пять женщин, предавшихся любви; Сайкаку Ихара, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн

Ихара Сайкаку

Пять женщин, предавшихся любви

ПОВЕСТЬ О СЭЙДЗЮРО ИЗ ХИМЭДЗИ

Отличные камышовые шляпы делают в Химэдзи!

Любовь и темную ночь превращает в страну дня

Весеннее море спокойно. На волнах, как на подушках, качаются богатые суда (не с ними ли приплывают и сны о богатстве? ). Это Муроцу - большая шумная гавань.

Здесь, среди винокуров, есть некто по имени Идзуми Сэйдзаэмон. Дело его процветает, в доме ни в чем нет недостатка. К тому же его сын Сэйдзюро - красавец, красотой превосходит даже портрет известного кавалера давних времен . Все в Сэйд-зюро нравилось женщинам, и едва исполнилось ему четырнадцать лет, как он вступил на путь любовных утех. Из семидесяти восьми веселых женщин в Муроцу не было ни одной, с которой он не свел бы короткого знакомства.

Амулетов с клятвами накопилось у него с тысячу связок; сорванные ногти уж не вмещаются в шкатулку; пряди черных волос свились в толстый жгут, каким можно укротить и ревнивую женщину. Письма, что доставляли ему каждый день, громоздились горой; дареные накидки с именными иероглифами, ненадеванные, валялись грудой.

Подарками этими утолила бы свою жадность и старуха с реки Сандзуногавы , и даже многоопытный старьевщик не сумел бы определить их ценность.

А Сэйдзюро свалил все это в кладовую, написав на ее дверях: «Кладовая любви».

За такое легкомыслие следовало ожидать расплаты. Люди качали головами и говорили: «Кончится тем, что он попадет в реестр лишенных наследства». Но ведь сойти с этой дороги трудно.

Между тем он сблизился с гетерой по имени Минагава. Их любовь не была обычной: друг для друга и жизни не пожалели бы. Осуждение, людские толки они ни во что не ставили; среди белого дня зажигали лампы, хотя их и лунной ночью глупо зажигать, задвигали все ставни и предавались веселью, устроив «страну вечной ночи».

Они собирали множество проворных шутов и заставляли их подражать колотушке ночного сторожа, писку летучей мыши; посылали к воротам старуху, что прислуживает гетерам, варить чай для прохожих , а сами распевали непристойные куплеты на мотив буддийских заклинаний; совершали поминальный обряд перед памятными табличками предков со словами: «Это в помин Кюгоро, которого смерть не берет»; сжигая щетки, устраивали «прощальные огни» и так проводили ночи напролет.

Раз объявили они, что живут на «Острове голых», который якобы есть и на карте, заставили всех гетер, что с ними были, снять одежду и забавлялись смущением обнаженных.

Была среди них одна гетера высшего разряда, по имени Есидэаки. И вот увидели у нее ниже поясницы белый лишай, который ей до сих пор удавалось скрывать. Сэйдзюро и Минагава распростерлись перед ней, уверяя, что она - живая богиня Бэдзайтэн , но вскоре их веселье пошло на убыль. Вид раздетых женщин им опротивел. Они охладели к этой забаве, и у них пропал всякий интерес к ней.

И тут в дом нагрянул отец Сэйдзюро, гнев которого дошел до предела. Вот она - нежданная гроза!

Уже не было времени скрыть следы распутства. Сэйдзюро пытался просить: «Извините на этот раз! Больше не повторится!» Но отец не внимал ему и, распрощавшись с присутствующими, отбыл.

Минагава расплакалась, за ней принялись плакать и все гетеры. Положение было такое, что ничего не придумаешь, и только один из шутов, по прозвищу Дзяскэ - Темная Ночь, нисколько не растерялся. «Мужчина и нагишом сто каммэ весит. Будь он хоть в одной рубахе - не пропадет. Господин Сэйдзюро, не падай духом!» - сказал он.

Даже среди общего уныния эти слова показались забавными, и, словно они послужили закуской к вину, Сэйдзюро и Минагава снова принялись пить и в конце концов забыли о неприятностях.

Однако обращение с ними в доме свиданий совсем изменилось. Сколько они ни хлопали в ладоши, никто не отзывался; хотя пора уже было приступать к еде, кругом было тихо; когда они спросили чаю, им принесли в руках две чашки и тут же привернули фитили ламп. Отозвали и гетер одну за другой.

Увы! Подобные перемены - в обычае этих домов любви. Нам сочувствуют, только пока у нас есть хоть один золотой за пазухой.

Для судьбы Минагавы все это было печально. Когда все ушли, она залилась слезами. Тут и Сэйдзюро совсем приуныл и решился даже расстаться с жизнью. Он лишь опасался, что Минагава скажет: «И я тоже!»

Пока он раздумывал, как поступить, Минагава, подметив выражение его лица, сказала: «Вижу, что вы собираетесь свести счеты с жизнью. Это очень неразумно. Хотела бы и я последовать за вами, но что поделаешь: жаль оставлять этот мир. Мое занятие таково, что чувства мои - на срок. Поэтому все, что было, - минуло, как давний сон. И нашей связи на этом конец».

Тут она поднялась и вышла.

Вот уж этого он не ожидал. Хоть она и гетера, но так порвать прежнюю близость… что за ничтожная душа! Нет, обычная женщина не смогла бы так поступить. С этими мыслями он, весь в слезах, собирался покинуть дом свиданий.

В этот момент Минагава, уже переодевшись в белую одежду , вбежала и вцепилась в Сэйдзюро:

Куда же вы уходите, не покончив с жизнью? Нет, если умереть, то сейчас! - и вынула две бритвы.

Сэйдзюро обрадовался, но тут явились люди и оттащили их друг от друга. Минагава должна была вернуться к хозяину, а Сэйдзюро был отправлен под охраной в храм Эйкоин, покровительствующий его семье.

Послужит прощению дома Идзуми , - сказали при этом.

Сэйдзюро было в то время девятнадцать лет. Поистине достойно сожаления, что он должен был стать монахом.

Письма из пояса с потайным швом

Слыхали? Вот сейчас только это случилось! К лекарю! За лекарством!

Спросили, из-за чего такой переполох. Оказалось, что Минагава покончила с собой. Печаль охватила всех. Некоторое время надеялись, что ее можно спасти, но вот сообщили: все кончено.

В самом деле, в нашей жизни от судьбы не уйдешь. Больше десяти дней скрывали это от Сэйдзюро, и он, упустив случай поступить так же, влачил безрадостное существование.

Наконец от матери пришло известие о случившемся. Все ему опостылело, и он тайно покинул храм Эйкоин. В Химэдзи, в той же провинции, жил человек, близкий дому Идзуми. Сэйдзюро украдкой пробрался к нему, чтобы разузнать положение. А тот, видимо, вспомнил, что в свое время Идзуми оказали ему услугу, и принял Сэйдзюро неплохо.

Шли дни. Между тем в доме некоего Тадзимая Кюэмона понадобился приказчик для ведения дел. Хозяин Сэйдзюро, исполненный забот о его будущем, похлопотал, и Сэйдзюро впервые пошел служить в люди.

Воспитание у Сэйдзюро было благородное, он имел добрый нрав и отличался умом. Особенно привлекала женщин его мужественная красота. Но в то время он не думал об этом и, пресыщенный любовью, помыслы свои днем и ночью отдавал службе. В конце концов хозяин вверил ему все дела и, радуясь, что капитал растет, смотрел на Сэйдзюро как на свою опору в будущем.

У Кюэмона была сестра по имени О-Нацу. В том году ей исполнилось шестнадцать лет, и хотя она уже подумывала о любви, однако ни за кого еще сговорена не была.

Даже в столице, не говоря уже о провинции, среди порядочных женщин не видывали такой красавицы, как О-Нацу. Была когда-то в Симабаре красавица гетера, носившая на своей одежде живого мотылька вместо герба, так вот киотосцы уверяли, что и - ее превосходила красотой О-Нацу. Больше говорить нечего: все должно быть понятно из одного этого сравнения.

Думалось, что и сердце ее должно соответствовать ее наружности.

Однажды Сэйдзюро отдал свой пояс, который носил каждый день, служанке по имени Камэ и сказал ей:

Пояс слишком широк. Сделай, чтобы было впору.

Та принялась тут же его распарывать, смотрит - в нем клочки старых писем.

Стали читать их одно за другим - а их было штук до сорока пяти. Все они адресованы господину Сэйдзюро, подписи же разные: Укифунэ, Ханасима, Кодаю, Акаси, Уноха, Сэндзю, Тикудзэн, Тёсю, Итинодэё, Коёси, Кодзаэмон, Мацуяма, Дэва, Миёси - имена гетер из Муроцу!

В каждом письме выражалась глубокая привязанность, преданность до самой смерти; в них не было ничего неприятного - и не скажешь, что писала гетера: строчки дышали искренностью.

Если так, то и эти женщины, оказывается, вовсе не так уж плохи. Что же до Сэйдзюро, то он, как видно, имел успех в любовных делах.

И вот, раздумывая о том, что он, наверное, умел проявить и щедрость, и любопытствуя, чем могла быть вызвана такая страсть к нему множества женщин, О-Нацу сама не заметила, как влюбилась в Сэйдзюро.

С той поры днем и ночью она все помыслы отдавала ему, душа ее словно рассталась с телом и переселилась в грудь Сэйдзюро, и даже говорила как будто не она сама, а кто-то другой. Она уже не замечала весенних цветов; лунная осенняя ночь для нее была все равно что день; снег на рассвете не казался ей белым, и голос кукушки при заходе солнца не достигал ее слуха. Что праздник Бон , что Новый год - было для нее безразлично,

Ихара Сайкаку

Пять женщин, предавшихся любви

ПОВЕСТЬ О СЭЙДЗЮРО ИЗ ХИМЭДЗИ

Отличные камышовые шляпы делают в Химэдзи!

Любовь и темную ночь превращает в страну дня

Весеннее море спокойно. На волнах, как на подушках, качаются богатые суда (не с ними ли приплывают и сны о богатстве? ). Это Муроцу - большая шумная гавань.

Здесь, среди винокуров, есть некто по имени Идзуми Сэйдзаэмон. Дело его процветает, в доме ни в чем нет недостатка. К тому же его сын Сэйдзюро - красавец, красотой превосходит даже портрет известного кавалера давних времен . Все в Сэйд-зюро нравилось женщинам, и едва исполнилось ему четырнадцать лет, как он вступил на путь любовных утех. Из семидесяти восьми веселых женщин в Муроцу не было ни одной, с которой он не свел бы короткого знакомства.

Амулетов с клятвами накопилось у него с тысячу связок; сорванные ногти уж не вмещаются в шкатулку; пряди черных волос свились в толстый жгут, каким можно укротить и ревнивую женщину. Письма, что доставляли ему каждый день, громоздились горой; дареные накидки с именными иероглифами, ненадеванные, валялись грудой.

Подарками этими утолила бы свою жадность и старуха с реки Сандзуногавы , и даже многоопытный старьевщик не сумел бы определить их ценность.

А Сэйдзюро свалил все это в кладовую, написав на ее дверях: «Кладовая любви».

За такое легкомыслие следовало ожидать расплаты. Люди качали головами и говорили: «Кончится тем, что он попадет в реестр лишенных наследства». Но ведь сойти с этой дороги трудно.

Между тем он сблизился с гетерой по имени Минагава. Их любовь не была обычной: друг для друга и жизни не пожалели бы. Осуждение, людские толки они ни во что не ставили; среди белого дня зажигали лампы, хотя их и лунной ночью глупо зажигать, задвигали все ставни и предавались веселью, устроив «страну вечной ночи».

Они собирали множество проворных шутов и заставляли их подражать колотушке ночного сторожа, писку летучей мыши; посылали к воротам старуху, что прислуживает гетерам, варить чай для прохожих , а сами распевали непристойные куплеты на мотив буддийских заклинаний; совершали поминальный обряд перед памятными табличками предков со словами: «Это в помин Кюгоро, которого смерть не берет»; сжигая щетки, устраивали «прощальные огни» и так проводили ночи напролет.

Раз объявили они, что живут на «Острове голых», который якобы есть и на карте, заставили всех гетер, что с ними были, снять одежду и забавлялись смущением обнаженных.

Была среди них одна гетера высшего разряда, по имени Есидэаки. И вот увидели у нее ниже поясницы белый лишай, который ей до сих пор удавалось скрывать. Сэйдзюро и Минагава распростерлись перед ней, уверяя, что она - живая богиня Бэдзайтэн , но вскоре их веселье пошло на убыль. Вид раздетых женщин им опротивел. Они охладели к этой забаве, и у них пропал всякий интерес к ней.

И тут в дом нагрянул отец Сэйдзюро, гнев которого дошел до предела. Вот она - нежданная гроза!

Уже не было времени скрыть следы распутства. Сэйдзюро пытался просить: «Извините на этот раз! Больше не повторится!» Но отец не внимал ему и, распрощавшись с присутствующими, отбыл.

Минагава расплакалась, за ней принялись плакать и все гетеры. Положение было такое, что ничего не придумаешь, и только один из шутов, по прозвищу Дзяскэ - Темная Ночь, нисколько не растерялся. «Мужчина и нагишом сто каммэ весит. Будь он хоть в одной рубахе - не пропадет. Господин Сэйдзюро, не падай духом!» - сказал он.

Даже среди общего уныния эти слова показались забавными, и, словно они послужили закуской к вину, Сэйдзюро и Минагава снова принялись пить и в конце концов забыли о неприятностях.

Однако обращение с ними в доме свиданий совсем изменилось. Сколько они ни хлопали в ладоши, никто не отзывался; хотя пора уже было приступать к еде, кругом было тихо; когда они спросили чаю, им принесли в руках две чашки и тут же привернули фитили ламп. Отозвали и гетер одну за другой.

Увы! Подобные перемены - в обычае этих домов любви. Нам сочувствуют, только пока у нас есть хоть один золотой за пазухой.

Для судьбы Минагавы все это было печально. Когда все ушли, она залилась слезами. Тут и Сэйдзюро совсем приуныл и решился даже расстаться с жизнью. Он лишь опасался, что Минагава скажет: «И я тоже!»

Пока он раздумывал, как поступить, Минагава, подметив выражение его лица, сказала: «Вижу, что вы собираетесь свести счеты с жизнью. Это очень неразумно. Хотела бы и я последовать за вами, но что поделаешь: жаль оставлять этот мир. Мое занятие таково, что чувства мои - на срок. Поэтому все, что было, - минуло, как давний сон. И нашей связи на этом конец».

Тут она поднялась и вышла.

Вот уж этого он не ожидал. Хоть она и гетера, но так порвать прежнюю близость… что за ничтожная душа! Нет, обычная женщина не смогла бы так поступить. С этими мыслями он, весь в слезах, собирался покинуть дом свиданий.

В этот момент Минагава, уже переодевшись в белую одежду , вбежала и вцепилась в Сэйдзюро:

Куда же вы уходите, не покончив с жизнью? Нет, если умереть, то сейчас! - и вынула две бритвы.

Сэйдзюро обрадовался, но тут явились люди и оттащили их друг от друга. Минагава должна была вернуться к хозяину, а Сэйдзюро был отправлен под охраной в храм Эйкоин, покровительствующий его семье.

Послужит прощению дома Идзуми , - сказали при этом.

Сэйдзюро было в то время девятнадцать лет. Поистине достойно сожаления, что он должен был стать монахом.

Письма из пояса с потайным швом

Слыхали? Вот сейчас только это случилось! К лекарю! За лекарством!

Спросили, из-за чего такой переполох. Оказалось, что Минагава покончила с собой. Печаль охватила всех. Некоторое время надеялись, что ее можно спасти, но вот сообщили: все кончено.

В самом деле, в нашей жизни от судьбы не уйдешь. Больше десяти дней скрывали это от Сэйдзюро, и он, упустив случай поступить так же, влачил безрадостное существование.

Наконец от матери пришло известие о случившемся. Все ему опостылело, и он тайно покинул храм Эйкоин. В Химэдзи, в той же провинции, жил человек, близкий дому Идзуми. Сэйдзюро украдкой пробрался к нему, чтобы разузнать положение. А тот, видимо, вспомнил, что в свое время Идзуми оказали ему услугу, и принял Сэйдзюро неплохо.

Шли дни. Между тем в доме некоего Тадзимая Кюэмона понадобился приказчик для ведения дел. Хозяин Сэйдзюро, исполненный забот о его будущем, похлопотал, и Сэйдзюро впервые пошел служить в люди.

Воспитание у Сэйдзюро было благородное, он имел добрый нрав и отличался умом. Особенно привлекала женщин его мужественная красота. Но в то время он не думал об этом и, пресыщенный любовью, помыслы свои днем и ночью отдавал службе. В конце концов хозяин вверил ему все дела и, радуясь, что капитал растет, смотрел на Сэйдзюро как на свою опору в будущем.

У Кюэмона была сестра по имени О-Нацу. В том году ей исполнилось шестнадцать лет, и хотя она уже подумывала о любви, однако ни за кого еще сговорена не была.



Понравилась статья? Поделиться с друзьями: