Кто сегодня празднует профессиональный праздник. Профессиональные праздники в россии

Эта антология наполнена трагическими судьбами поэтов и трагическими стихами. Так уж сложилась история России и Советского Союза. Но людям, склонным глядеть в будущее без всякой надежды, нужно избавляться от самовнушаемой неизбежности исторических бедствий. Полный пессимизм, как и полный оптимизм, – источники опасной разрушительной энергии.


Гармоничность Пушкина была уникальной, потому что его хватало на всё – на исторический оптимизм и на временный пессимизм, на взаимоборство и на взаимоуравновешивание. Когда он с неотразимой очаровательностью обронил фразу о том, что поэзия должна быть, прости господи, глуповата, кто-то наверняка спасительно схватился за нее, как за соломинку. Но эта фраза была лишь камешком в огород привычного для многих его современников неповоротливого тяжеломыслия, соединявшегося к тому же весьма часто с неуклюжим тяжелословием. Пушкин оправдывал грациозность кажущегося легкомыслия, которое все-таки было «мыслием», хотя бы в весе мухи, что вовсе не унизительно, например, в боксе.

Тут-то мы и добрели по извилистой тропинке прямодушия и иносказаний, безуспешно старающихся выглядеть философией в тяжелом весе, до объекта этой статьи – Ренаты Мухи, живущей сейчас в Израиле.

Она поэт мыслящий, но непобедимо веселый, как будто ей не позволяют жаловаться на жизнь все те, в ком жил генетический страх от давних одесских погромов, и от нацистских душегубок, и от убийства Соломона Михоэлса, и от «дела врачей». Жизнелюбие, которое она преподает своими стихами, – это побежденный ею страх.

Я несколько раз был в Израиле и не только не встретил ее лично, но даже имени ее ни от кого не слышал, а узнал я о ней лишь года четыре назад в Москве. Это как раз меня не удивляет. Братья-писатели и в нашей стране не очень любят знакомить иностранцев со своими коллегами. Так что Мухи-то я и не приметил – будем считать, сам виноват.

К сожалению, у не «раскрученных» исполнителей и авторов сейчас мало шансов засветиться. Но, чтобы «раскрутиться», самому надо без устали крутиться на бесчисленных тусовках.

Рената Муха к категории «раскрученных» не принадлежит. У нее легкое, но все-таки «мыслие». Она ведь одесситка, а своеобразное одесское омархаямство не увядает даже вдалеке от этого легендарного города.

Вчера Крокодил улыбнулся так злобно,

Что мне за него до сих пор неудобно.

Развожу руками. Говоря по-дерибасовски, это же шедеврально.

Стихи Ренаты Мухи, захлебываясь от восторга, на память начитывал один наш кинематографист, а некоторые из них и записал по моей просьбе. Его восторг перешел ко мне, в нем я и пребываю до сих пор.

А вот это:

Когда вам гадит Троглодит,

Ведь что-то им руководит?

Тут сплетаются лучшие традиции детско-взрослых или взросло-детских стихов – это уж как вам больше понравится.

В ее стихах есть «…Особенный, еврейско-русский воздух… Блажен, кто им когда-либо дышал», как написал Довид Кнут. Ну и, конечно, здесь ощутима прелестная украининка, которая вплелась и в стихи Корнея Чуковского и Эдуарда Багрицкого, и в прозу Юрия Олеши и Валентина Катаева. А почему любимым киногероем советских зрителей был Марк Бернес? Да потому, что всё одесское – русское, еврейское, украинское – так гармонично и обаятельно сплелось в его образах. Именно эта многоцветность и спасена в стихах Ренаты Мухи.

Так пусть она сама расскажет о себе в написанной специально для «Новых Известий» краткой автобиографии:

«Я родилась в Одессе в 1933 году. В 1936 году семья (отец – военный, мать – преподаватель) переехала в Харьков, откуда в 1941 году отец ушел на фронт, а мы с мамой эвакуировались в Ташкент.

Мы приехали в Ташкент в октябре 1941 года. Мне было восемь лет. Выходя из дома в школу, я поворачивала направо, а налево меня не пускали, потому что там бегали местные дети и дразнились:

– Выковырянная (т. е. эвакуированная)! Курочку хочешь?

Еще в той стороне были Ташкентский медицинский и базар. Однажды, возвращаясь оттуда, к нам заскочила моя очень взволнованная одесская тетя, тоже эвакуированная в Ташкент, и с порога закричала:

– Чтоб я так жила, кого я только что видела! Эту «Муля, не нервируй меня».

Вмешалась наша соседка:

– Ну да, она же (имея в виду Фаину Раневскую) там снимает комнату вместе с этой писательницей.

– С этой писательницей, – горько сказала моя мама и прочитала первое любовное стихотворение, которое я услышала в жизни. Оно кончалось так:

Задыхаясь, я крикнула: «Шутка

Всё, что было. Уйдешь, я умру».

Улыбнулся спокойно и жутко

И сказал мне: «Не стой на ветру».

В 1944 году мы вернулись в Харьков, где я окончила школу, университет, аспирантуру и защитила кандидатскую диссертацию».

Работала на кафедре английской филологии Харьковского университета в должности доцента. Занималась исследованиями в области английского синтаксиса, подготовила курс «Матушка Гусыня в гостях у Курочки Рябы» о влиянии английской детской литературы на русскую, разработала методику «Сказочный английский» об использовании устного рассказа при обучении иностранным языкам. Опубликовала свыше сорока научных работ в Советском Союзе и за рубежом. Регулярно выступаю перед русской и англоязычной аудиториями со стихами и рассказами. В Израиле с 1995 года преподавала английский язык в университете г. Беер-Шева.

Стихов не писала ни в детстве, ни в юности, ни в ранней молодости и не собиралась писать вообще. Но наступили шестидесятые. В Харьков возвратился из заключения Борис Чичибабин , наведался Булат Окуджава , приезжал Евгений Евтушенко , долетели песни Новеллы Матвеевой. А у меня появилось первое стихотворение. В нем были две строчки и две ошибки:

Жили в одном коридоре Калоши,

Правый – дырявый и левый – хороший.

(Ошибки, между прочим, легко было исправить. Примерно так:

Жили в одном коридоре Калоши и я.

Правая – дырявая и левая – хорошая.

Но, может, с ошибками забавней? – Е.Е.)

И пока мои знакомые литераторы и физики пытались починить эти калоши, я стала автором других стихов и даже двух новых литературных жанров – «недоговорок» и «начало следует». В 1998 году у меня вышла первая книга стихов, часть которых написана в соавторстве с Вадимом Левиным. Книга называется «Гиппопопоэма» и имеет подзаголовок «Для бывших детей и будущих взрослых» (Иерусалим, 1998), а следом вышли «Недоговорки» (там же, 2001), «Немного про осьминога» (Москва, 2004), «Однажды, а может быть, дважды» (Минск, 2005), «Я здесь не сплю» (Москва, 2006).

Герои моих стихов – звери, птицы, насекомые, дожди и лужи, шкафы и кровати, но детским поэтом я себя не считаю. Мне легче считать себя переводчиком с птичьего, кошачьего, крокодильего, туфельного, с языка дождей и калош, фруктов и овощей. А на вопрос, кому я адресую свои стихи, отвечаю: «Пишу до востребования».

И ещё: Рената Муха – не псевдоним, это моя девичья фамилия – от отца, а по паспорту я – Рената Григорьевна Ткаченко, и это – от мужа».

Маленький, но большой поэт Рената Муха достойна того, чтобы ее стихи не только включались в школьные хрестоматии, но и сопровождали по жизни нас всех, даже седеющих, но не стареющих душой, ибо такие стихи нам этого не позволят.

Renata Muha Карьера: Поэт
Рождение: Израиль
Рената Муха любит писать стихи, животных и детей - это мягкая,добродушная женщина, тем не менее она защитила докторскую степень по филологии.Ее любовь к детям и здесь проявиляется даже в науке, разработанная Ренатойавторская методика обучения английскому языкуназывается "сказочный английский".

Эта маленькая хрупкая леди поэтесса, которая, сочиняет "вирши для бывших детей и будущих взрослых". Рената Муха родилась в Одессе и это многое в ее творчестве объясняет: парадоксальность мышления, природу юмора, поэтический точка зрения на мир. Но к стихам она шла долговременно. Сначала был окончен Харьковский вуз, следом там же аспирантура, после этого которой она осталась преподавать английскую филологию. Рената Муха защитила докторскую уровень и изобрела собственную методику обучения английскому языку, которую назвала "сказочный английский". Ее более того в Англию неоднократно приглашали, чтобы она им объяснила, как обучать их язык.

Лет десять обратно Рената Муха приехала в Израиль, поселилась в Беер-Шеве и продолжила преподавание в университете им. Бен-Гуриона, где удачно трудится и по этот день.

Ее вирши печатали и там, и тут. Но в бывшем Союзе это было вероятно только в соавторстве, оттого она сотрудничала с Ндругой Воронель, выпустив в 1968 году сборник "Переполох", а далее с Полли Камерон и Вадимом Левиным выпустила замечательную книгу "Про Глупую Лошадь, Забывчивую Сову, Братьев-Бегемотов, Кота-который-не-умел-мурлыкать и Котенка-который-думал-что-он-тигр". В Израиле же Рената Муха встретила своего "крестного отца" Марка Галесника, тот, что геройский поступок ее на издание авторских книг. На нынешний день их вышло уже три - "Гиппопопоэма" (1998), "Недоговорки" (2001), "Бывают в жизни чудеса" (2002).

С Ренатой Мухой разрешено калякать обо всем и без конца. Но я все-таки решила активизировать с "альма-матер" с Одессы.

Корни вашего удивительного юмора, которым пропитаны ваши вирши оттуда, из Одессы?

В Одессе я родилась. Но следом шибко проворно меня перевезли в Сорочинцы, где также особенный прикол. Поэтому ощущение юмора, на которое я не претендую но оно на меня претендует, мне безупречно некуда было подеваться! - меня подпирало с обеих сторон: с одной одесское, с иной сорочинское.

Что для вас самое дорогое в Одессе?

Я крайне боюсь слова самое. Жизнь так велика, разнообразна, богата, что обусловить самое в одном затруднительно. Но... если я там выросла, то мне там дорого все: дух Одессы, та количество моей личности, которая формировалась одесской родней. Я помню, что мы жили в большом коммунальном дворе, где были представители всех национальностей и носители всех языков. В основном - евреи, но там сообща крутились вот где был плавильный котел! - греки, немцы, украинцы Религиозные праздники в этом дворе отмечались все и всеми. И, если сообщать основательно, то дух терпимости, толерантности и открытости ко всему у меня остался с детства.

1 апреля для меня дата, но отчего он торжество? Я вам втайне признаюсь, что у меня появилось такое неуютное ощущение, что юмора стало чуток больше, чем необходимо. Относиться к жизни с юмором это добро. Но я побаиваюсь, в частности, когда мне приносят журнал, или приложение к газете, и говорят, что оно юмористическое. В таком случае я, скорее всего, это и не прочту. Я не люблю, когда мне загодя диктуют, что это будет потешно. Я сама для себя решаю потешно это или нет.

Муха не самая распространенная на свете фамилия. Занимались ли вы генеалогией вашей семьи? Не пытались ли узнать происхождение вашей фамилии?

У меня с этим никаких сложностей не было, вследствие того что что это - фамилия моего отца. И если фамилия моей мамы Шехтман, тут все ясно, да? Она не вызывает сомнений? Что касается отца, то он родом из Сорочинец, а это - украинское село. Оно знаменито не только Сорочинской ярмаркой, но и Сорочинской трагедией восстанием 1905 года. Мой дедуля с той стороны был одним из руководителей, и его затем забили в тюрьме казаки. Говорят, фамилия наполовину с кличкой идет оттуда, потому как что дедуля был чернявый, как и папа. Фамилия моего отца Муха - для украинского села не такая уж редкость. Там страсть сколько таких фамилий-кличек

Вы пошли обучаться в универ на английскую филологию. Чем обуславливался отбор профессии?

Я росла в многоязычной среде, и эта среда со мной и около меня на разных языках звучала. Ко времени окончания школы у меня так или по иному на слуху или в разговоре были и российский, и украинский, и идиш, и германский, и чуточку французский, а вот английского я совершенно не знала. И к тому времени, когда нужно было давать документы, меня позвали в Харьковский сценический институт, причем без всяких оснований. Но матушка сказала, что ни за что меня туда не пустит. Оставался иняз. Я туда и пошла. О чем, хотя вообще-то, не жалею.

Давайте перейдем к вашему детскому поэтическому творчеству...

Мы к нему перейдем с трудом, потому как что я близкое творчество не считаю только детским. Или не только детским. И вообще-то, если приглядеться, так оно и не детское. Я так и называю свои стихи: для бывших детей и будущих взрослых - это в шутку, но так оно и есть. И я так пишу не потому что, что у меня такая точка зрения - у меня такая точка зрения вследствие того что, что я так пишу. Негоже отделять взрослого от ребенка в отрезок времени накопления поэтического багажа.

Я где-то читала, что все мы становимся безнадежно взрослыми, если теряем детскость своей души. Есть взрослые, которые не утеряли ее, и вы, абсолютно, ослепительный агент этого "племени", а есть безнадежно взрослые, которые давнехонько забыли, как они были детьми.

Я с этим согласна. Более того, есть люди, которые ещё в детском возрасте уже расправились со своей детскостью. А некоторым мамам, когда у них бывают проблемы со своими детьми, я советую подумать: "Так это же я в этом возрасте!" Не должна покидать детскость. Что значит - уходит детскость? Для этого нужно установить это понятие: это признательность окружающему, экстаз перед ним и многое другое, что присуще людям в любом возрасте. Поэтому я не делю поэзию на детскую и взрослую. Тот же Маршак писал вирши и для детей, и для взрослых. А Заходер? Разве это чисто ребяческий стихотворец? Он продлил линию, которую начал Маршак. Я думаю, что чисто детским поэтом был Чуковский, когда он писал для детей. Но это не означает, что он не был интересен и взрослым.

Трудно представить, что вирши разрешается фантазировать на пару. Но вы это делаете, и больше всего с Вадимом Левиным, вашим постоянным соавтором. Как это началось и как это технически происходит?

Действительно тяжко чиркать вирши на пару. Вот об этом нужно бы черкануть книгу, и даст Бог, мы ее напишем.

История нашего соавторства и забавна, и длинна, и трогательна, и занятие не только в том, что у нас крайне как собак нерезаных совместных стихотворений, хотя у нас их реально страсть сколько. Дело в точке зрения, в какой-то совместно высеченной искре. Наше соавторство состоит в том, что мы в равной мере слышим тот самый мир. Я себя называю переводчиком. Я "перевожу" то, что животные, или вещи, или дети воображают, для всех. Так вот, мы с Вадимом рядом владеем "техникой перевода".

И самое главное, наше сотрудничество с Вадимом вызвало к жизни свежий жанр, которому я дала наименование, которым до сих пор горжусь "начало следует".

Дело было так. Когда я познакомилась с Левиным, он был уже известным, сформировавшимся поэтом, а я никаким поэтом не была и не собиралась быть. Но у меня было одно стихотворение, а дальше я все придумывала строчки и звонила ему, а он говорил, что славно, дописывай. А я говорила не могу, помоги. И он начал повсюду меня представлять, что "Рената Муха, которая называет себя поэтом, но, помимо двух строчек, ничего черкануть не может, и бежит ко мне с криком Вадик, помогай!"

Слушала я это, слушала, и сказала, что "если ты не бросишь издеваться, я буду сочинять нетрудно двухстрочные стихотворения, и ты мне будешь не нужен". Он сказал "ну-ну, попробуй!"

И я придумала строчки, которые в текущий момент уже достаточно известны:

Вчера крокодил улыбнулся так злобно,

Что мне за него до сих пор неловко.

Один осьминог подошел к осьминогу

И в знак уваженья пожал ему ногу...

И я их принесла Вадиму. И Вадим сказал: "Ого! Я эти две строчки также хочу писать". А я ему сказала "Эти две строчки ты можешь не строчить, я их написала". А тогда было время всяких кооперативов. Вадик мне сказал: "Тогда давай действовать так: ты пиши две строчки, а я припишу ещё две, и мы это назовем - кооператив поэтов". Я послушно спросила: "А какие мне строчить две строчки?" Он мне ответил: "пиши последние, я первые напишу неизменно!" Я пошла домой, и уже по дороге поймала такую строчку:

И это для дятла такая наука,

Это финал, как вы видите. Я позвонила Левину, он это шибко одобрил, сказал работай дальше. Я говорю: "а начало?" Он сказал "Не беспокойся! Я вот освобожусь, и закончу". Я пошла дальше придумывать последние две строчки. Ну, не придумывать, а подслушивать у себя. И у меня стали являться освобожденные две последние строчки:

Пожалуйста, я откажусь от короны.

А позволительно сперва доесть макароны?

И невпроворот ещё чего было... А Вадик ездил, читал свои вирши, и руки у него никак не доходили накарябать начальные строки. И после этого он сам сказал: "Слушай, это как-то несподручно. Ты пишешь, а я не успеваю. Давай будем выступать сообща, я так и объявлю, что это кооператив поэтов, мои слова ещё не дописаны, я буду их стучать ладошами тра-та-та-та-тра-та-та-та. А ты свои две строки прочитаешь". И тут я сказала: "А наименование будет "начало следует". И таким образом у меня уже на нынешний день набралось штук 25 таких стихотворений, и я их не публикую жду, когда мировое сообщество напишет первые строчки.

Но какие-то строки мировое сообщество уже придумало?

С первым про дятла произошел следующий момент. Однажды, лет 15 обратно, Вадим Левин выступал в ЦДРИ в Москве. Я там также была, это были его знаменитые встречи с родителями и детьми. Он позвал меня на сцену и сказал, что вот, у нас такая история, Рената написала две строчки, а я никак не придумаю две первые, мы сегодня так и прочитаем. Я завопила: "Начало следует!", он прохлопал две первые строчки, а я прочитала остальные. Народ чуть-чуть оторопел. Но в зале оказалась Вероника Долина, и она сказала: "Тоже мне задача изобрести две первые строчки", вышла на сцену, отодвинула меня и Вадима, и сказала:

С утра тот самый дятел сидел на столбе,

Соседи о нем донесли в КГБ.

И это для дятла такая наука,

Что он никуда не заходит без стука.

Вот тут мы с залом рухнули. Но вообще-то это эдакий жанр, что тяжело дописать равноценное начало. Мне зачастую их присылают. Но шедевров посреди них было совершенно мало. Например, у меня было такое:

С тех пор он питается разными кашами.

По-моему так недурственно. А по-вашему?

К ним мой приятель столичный литератор Марк Зеликин написал такое начало:

С яслей ненавидел он манную кашу

И с этим покинул он Родину нашу.

Лихо? Лихо!

Ваша необыкновенная поэтическая нежность, чуткость и постижение к "братьям нашим меньшим" - они не случайны? У вас в доме кто-нибудь живет?

У меня влюбленность ко всем животным. Но у нас дома не живет никто, и вот по какой грустной причине: когда мне было 3 года, мне купили птичку, и эта птичка умерла. Горе было такое большое, что я до сих пор боюсь вновь его испытать. Я, как все нормальные люди, к животным отношусь неплохо, но, в различие от многих нормальных людей, мне кажется, что я временами их понимаю. Иногда у меня бывает такое ощущение, что вот киска мяукает, а дерево скрипит словно бы они мне жалуются. Но это я наполняю эти звуки содержанием.

У вас вышел сборник, тот, что называется "Бывают в жизни чудеса". Вы сами верите в чудеса, случались ли они с вами?

Да. То есть, я все-таки врач наук, но единый строй событий в моей жизни, в жизни других людей, по неожиданности, по емкости, по способности сконцентрировать что-то важное, разрешается полагать чудесами, одинаково как и стихотворение, которое было заглавием к этому сборнику. Потому что это было первое стихотворение, которое я придумала. И было это без всякой провокации, когда я переходила в городе Харькове улицу 8 съезда Советов. Вот такое случилось диковина! А бывают и похлеще чудеса!

Скажите, как вы чувствуете, где нужно определить точку?

Хороший вопросительный мотив! Я скорее чувствую, где точка не поставлена. Я шибко верю и в первую строчку, и в последнюю. Бывает, приходит последняя строчка, а бывает нет. Это как повезет. Но когда ее нет, я стих не опубликовываю.

В вашей жизни столь интересных событий! Вы не хотите черкануть книгу о своей жизни?

Очень хочу! Мне про свою биографию необходимо было бы нацарапать! Все мои добрые и недобрые друзья подчас по-хорошему, а порой шибко по-плохому обвиняют меня в том, что я этого не делаю. И посреди них такие замечательные люди, как Феликс Кривин, Дина Рубина, Игорь Губерман многие. И вот совершенно недавно я нашла им ответ:

Дорогие мои друзья!

Мне и развесёло и печально,

Но не письменно, а устно.

Так же читайте биографии известных людей:
Рената Литвинова Renata Litvinova

Рената Литвинова - российская актриса, режиссёр, сценарист и телеведущая. Родилась 12 января 1967 года.Дебют Ринаты Литвиновой в кино состоялся в..

Рената Тебальди Renata Tebaldi

В 1946 её пригласил Тосканини для участия в торжественном открытии после войны восстановленного здания Ла Скала. Выступала в Ла Скала до 1960 года...

Ренате Кюнаст Renate Kunast

Ее первое высшее образование - социология. Затем окончила юридический факультет в Свободном университете Западного Берлина. С 79-го года активно..

Ренато Гуттузо Renato Guttuso

Итальянский художник, представитель итальянского неореализма. Родился в семье землемера и сельского администратора. В школьные годы посещал курсы..

Рената Муха
1933 - 2009
"Герои моих стихов, - писала она, - звери, птицы, насекомые, дожди и лужи, шкафы и кровати, но детским поэтом я себя не считаю. Мне легче считать себя переводчиком с птичьего, кошачьего, крокодильего, туфельного, с языка дождей и калош, фруктов и овощей. А на вопрос, кому я адресую свои стихи, отвечаю: - Пишу до востребования".


Вот что писала сама Рената Григорьевна в своей краткой автобиографии для "Новых Известий" -
________________________________________ __________________
"Я родилась в Одессе в 1933 году. В 1936 году семья (отец - военный, мать - преподаватель) переехала в Харьков, откуда в 1941 году отец ушёл на фронт, а мы с мамой эвакуировались в Ташкент.
Мы приехали в Ташкент в октябре 1941 года. Мне было восемь лет. Выходя из дома в школу, я поворачивала направо, а налево меня не пускали, потому что там бегали местные дети и дразнились:
- Выковырянная (т.е. эвакуированная)! Курочку хочешь?
Ещё в той стороне были Ташкентский медицинский и базар. Однажды, возвращаясь оттуда, к нам заскочила моя очень взволнованная одесская тётя, тоже эвакуированная в Ташкент, и с порога закричала:
- Чтоб я так жила, кого я только что видела! Эту "Муля, не нервируй меня"!!!
Вмешалась наша соседка:
- Ну да, она же (имея в виду Фаину Раневскую) там снимает комнату вместе с этой писательницей.
- "С этой писательницей", – горько сказала моя мама и прочитала первое любовное стихотворение, которое я услышала в жизни. Оно кончалось так:

"Задыхаясь, я крикнула: "Шутка
Всё, что было. Уйдёшь, я умру".
Улыбнулся спокойно и жутко
И сказал мне: "Не стой на ветру".

Это Анна Ахматова, - сказала мама мне.
Позже она много рассказывала про Ахматову, читала её стихи. И, когда я встречала на улице женщину покрасивее и в мало рваном платье, я думала:
- Наверное, это Анна Ахматова.
В 1944 году мы вернулись в Харьков, где я окончила школу, университет, аспирантуру и защитила кандидатскую диссертацию.
Работала на кафедре английской филологии Харьковского университета в должности доцента. Занималась исследованиями в области английского синтаксиса, подготовила курс "Матушка Гусыня в гостях у Курочки Рябы" о влиянии английской детской литературы на русскую, разработала методику "Сказочный английский" об использовании устного рассказа при обучении иностранным языкам. Опубликовала свыше сорока научных работ в Советском Союзе и за рубежом. Регулярно выступаю перед русской и англоязычной аудиториями со стихами и рассказами. В Израиле с 1995 года преподавала английский язык в университете г.Беер-Шева.
Стихов не писала ни в детстве, ни в юности, ни в ранней молодости и не собиралась писать вообще. Но наступили шестидесятые. В Харьков возвратился из заключения Борис Чичибабин, наведался Булат Окуджава, приезжал Евгений Евтушенко, долетели песни Новеллы Матвеевой. А у меня появилось первое стихотворение. В нем были две строчки и две ошибки:

"Жили в одном коридоре Калоши,
Правый - дырявый и левый - хороший".

Ошибки, между прочим, легко было исправить. Примерно так:

"Жили в одном коридоре Калоши и я.
Правая - дырявая и левая - хорошая".

И пока мои знакомые литераторы и физики пытались починить эти калоши, я стала автором других стихов и даже двух новых литературных жанров - "недоговорок" и "начало следует". В 1998 году у меня вышла первая книга стихов, часть которых написана в соавторстве с Вадимом Левиным. Книга называется "Гиппопопоэма" и имеет подзаголовок "Для бывших детей и будущих взрослых" (1998), а следом вышли "Недоговорки" (2001), "Немного про осьминога" (2004), "Однажды, а может быть, дважды" (2005) и "Я здесь не сплю" (2006).
Герои моих стихов - звери, птицы, насекомые, дожди и лужи, шкафы и кровати, но детским поэтом я себя не считаю. Мне легче считать себя переводчиком с птичьего, кошачьего, крокодильего, туфельного, с языка дождей и калош, фруктов и овощей. А на вопрос, кому я адресую свои стихи, отвечаю: "Пишу до востребования". Я по профессии филолог и переводчик. В какой-то момент я осознала, что, идя по улицам, я вдруг понимаю, о чем мне лает собака, о чем мяукает кошка, о чем именно мне скрипит дерево.
Поэтому я стала переводить с птичьего, кошачьего, собачьего, туфельного, шкафного... Я все время узнавала новые языки. Язык домашних туфель - это совсем другое, чем язык туфель на каблуках!

И ещё: Рената Муха - не псевдоним, это моя девичья фамилия - от отца, а по паспорту я - Рената Григорьевна Ткаченко, и это - от мужа".
________________________________________ _____________________

Она была талантлива во всем, за что бралась - в преподавании английского языка, в написании научных работ, в блестящих эстрадных выступлениях и в сочинении маленьких, но невероятно смешных стихотворений - малостиший.

А где продается такая кровать,
Чтоб рано ложиться и поздно вставать?

Живёт на свете Колбаса Варёная,
Сама собой неудовлетворённая.

Вчера крокодил улыбнулся так злобно,
Что мне до сих пор за него неудобно.

Потомки бывают умнее, чем предки,
Но случаи эти сравнительно редки.

Когда вам гадит Троглодит,
Ведь что-то им руководит?

В сочинение детских стихов Ренату Григорьевну "заманил" её друг - детский поэт Вадим Левин.
Когда Ренаты не стало, Вадим Александрович написал и посвятил ей книгу под названием "Соавтор мой крылатый".
Своим творчеством Рената Муха продолжала традиции поэзии абсурда, поэзии нонсенса, которые были признаны советскими идеологами "веяниями Запада". А уж после репатриации нечего было даже мечтать о выходе здесь, в Союзе, авторского сборника. И даже когда отношения с капиталистами начали теплеть, уехавших "туда" у нас продолжали печатать неохотно, отсюда - соавторство с Полли Камерун и Вадимом Левиным.
Но теперь Ренату Муху охотно печатают и здесь, и там. И любят её везде одинаково сильно.
Её стихи отличает бездна юмора, они полны воображения и весёлой игры.

Её называли "Переводчиком с птичьего".
"Настоящий детский поэт - всегда переводчик с эльфийского, оловянно-солдатикового или мойдодырова языка.
А она была - настоящим. И переводила услышанное на бегу, на лету. Её четверостишия и двустишия "для бывших детей и будущих взрослых" быстро входили в жизнь на правах пословиц".
("Новая назета")

Евгений Евтушенко написал о Ренате Григорьевне:

"Совсем не кусачая Муха.

Она поэт мыслящий, но непобедимо весёлый, как будто ей не позволяют жаловаться на жизнь все те, в ком жил генетический страх от давних одесских погромов, и от нацистских душегубок, и от убийства Соломона Михоэлса, и от "дела врачей". Жизнелюбие, которое она преподаёт своими стихами – это побежденный ею страх.
Я несколько раз был в Израиле и не только не встретил её лично, но даже имени её ни от кого не слышал, а узнал я о ней лишь года четыре назад в Москве. Это как раз меня не удивляет. Братья-писатели и в нашей стране не очень любят знакомить иностранцев со своими коллегами. Так что Мухи-то я и не приметил – будем считать, сам виноват.
Теперь-то заприметил. У неё лёгкое, но всё-таки "мыслие". Она ведь одесситка, а своеобразное одесское омархаямство не увядает даже вдалеке от этого легендарного города.
Стихи Ренаты Мухи, захлебываясь от восторга, на память начитывал один наш кинематографист, а некоторые из них и записал по моей просьбе. Его восторг перешёл ко мне, в нём я и пребываю до сих пор.
В стихах Ренаты сплетаются лучшие традиции детско-взрослых или взросло-детских стихов – это уж как вам больше понравится.

В них есть "...Особенный, еврейско-русский воздух... Блажен, кто им когда-либо дышал", как написал Довид Кнут. Ну и, конечно, здесь ощутима прелестная украининка, которая вплелась и в стихи Корнея Чуковского и Эдуарда Багрицкого, и в прозу Юрия Олеши и Валентина Катаева. А почему любимым киногероем советских зрителей был Марк Бернес? Да потому, что всё одесское - русское, еврейское, украинское - так гармонично и обаятельно сплелось в его образах. Именно эта многоцветность и спасена в стихах Ренаты Мухи."

Но не только в стихах блистал талант Ренаты Григорьевны.
Она и преподавала "с огоньком".
И каждый её урок английского языка - будь то занятие с малышами или лекция для студентов – превращался в маленький спектакль, в театральный этюд, в импровизированное шоу, где она пела песенки, читала стихи, придумывала игры...
"Рената была убийственно эстрадным человеком, - вспоминает известная писательница Дина Рубина. - Она была мастером и гением устного рассказа! Когда Рената выступала, зал сидел просто как стадо кроликов, слушая её и не отводя глаз. И когда Рената – это был особый фокус – когда она рассказывала про Сару Абрамовну, свою тётю, то её голос взлетал в такие высоты, что звенел и разбухал. Вообще, я боялась, что упадёт люстра, потому что ТАК он звенел! Это было блестяще, и я надеюсь, что кто-то записывал это. И это можно записать на какие-то диски, потому что Рената в качестве рассказчицы – это дипломированный лауреат конкурса английских рассказчиков" .

Действительно, в 1994 году Рената Муха приняла участие в фестивале устных рассказов в американском городе Прово, штат Юта. За всю, уже 20-летнюю, историю этого, одного из самых популярных в США, ежегодного фестиваля рассказчиков она остаётся единственной приглашённой к выступлению участницей, для которой английский язык – неродной. А ведь все свои рассказы она излагала, естественно, по-английски: таковы условия фестиваля. В последний день Рената сумела настолько овладеть вниманием семи тысяч зрителей, что они вслед за ней спели колыбельную, – но уже на русском языке!
"Никаких призовых мест и наград на этом фестивале нет и не было, – рассказывает муж Ренаты, профессор математики Вадим Ткаченко, – наградой явилось само приглашение выступить на нём в числе пяти других знаменитых рассказчиков".

А в 2006 году Рената Муха стала лауреатом медали общества "Дом Януша Корчака в Иерусалиме".

К сожалению, Рената Григорьевна в последние годы жизни тяжело болела. Она героически боролась с болезнью и находила в себе силы смешно рассказывать даже о совсем невесёлых вещах. 24 августа 2009 года Рената ушла из жизни...
В честь этой прекрасной писательницы проходят поэтические вечера, ей посвящают литературные конкурсы, недавно, к её 80-летию, появился САЙТ , на котором можно подробнее познакомиться с её творчеством.

Ну и все те, кому посчастливилось знать Ренату Григорьевну, любят её и вспоминают с большой теплотой.

"Человек впадает в детство,
Как река впадает в море,
Вырывается из тесных
Берегов и категорий.
Прочь заботы, прочь напасти
И другое в том же духе.
Выпадает в жизни счастье,
Как стихи Ренаты Мухи" (Ф.Кривин)

"Кому – покой, кому – разбой,
Кто славой жив, а кто – зарплатой,
А я-то – помни! – жив тобой –
Моей сестрой, моей судьбой,
Моим соавтором Ренатой!" (В.Левин)

"Маленький, но большой поэт Рената Муха достойна того, чтобы её стихи не только включались в школьные хрестоматии, но и сопровождали по жизни нас всех, даже седеющих, но не стареющих душой, ибо такие стихи нам этого не позволят". (Е.Евтушенко)

"Хорошая плохая погода"

Для тех, укого есть уже книга "Ужаленный уж"... а особенно для тех, у кого её нет.
Так вот, книга "Хорошая плохая погода" вам всем просто необходима!
Объясняю почему:)

Итак, две книги стихов Ренаты Мухи.
Обе - с рисунками Евгения Антоненкова.
Обе - издательства Махаон.
Но они сильно отличаются друг от друга.

Во-первых стихов в "Погоде" - больше, чем в "Уже"!
А именно.
В "Погоде" есть 12 (!) стихотворений, которых нет в "Уже" -
Послушный дождик;
Ужасное горе;
Хорошая мать;
Улитка;
Хорошая плохая погода;
Страшилка;
Утренняя прогулка;
Кораблик;
Обиженная обувь;
Найди ошибки;
Народная огородная;
Книжкина колыбельная.

Правда, стихотворение "Корова" есть в книге "Ужаленный уж", но нет в "Погоде", почему-то:(

Но как же вы с ребёнком сможете прожить без этого вот стихотворения, например:

Хорошая мать

По полям и по полянам,
По пустыням и саваннам,
На прогулку взяв ребёнка,
Невзирая на жару,

В дни, когда другие мамы
Отдыхают по диванам,
Прикарманив Кенгурёнка,
Скачет Мама-Кенгуру.

Я вот, к примеру, обойтись без такого стихотворения никак не могу!
Как и без "Книжкиной колыбельной"!!! Я её просто обожаю!

...а в углу, в конце Страницы,
Перенос повесил нос -
Он разлуку с третьим Слогом
Очень плохо перенёс...

Рисунки Евгения Антоненкова в обеих книгах практически все - РАЗНЫЕ!
(посмотрите в "сравнялке")

И издание "Погоды" мне лично нравится больше, чем "Ужа".
"Хорошая плохая погода" - большого квадратного формата (как "Буксирчик" Бродского, например), а "Уж" - уменьшенного, альбомного формата. Но большой формат "Погоды" отнюдь не помешает вам уютно читать книгу с ребятёнком. Так как книга лёгкая (из-за офсета) и отлично раскрывающаяся.
И шрифт в "Погоде" мне нравится больше. Он - рукописный, отлично читаемый.
Бумага (плотный гладкий офсет) и качество печати в обоих книгах - на высоте.

В-общем, я выбираю "Погоду"... а вы сами смотрите, какая из двух книг вам нравится больше!
И обязательно пополните свою библиотеку хотя бы одной из них (ежели у вас ещё в библиотеке нет книг этой замечательной детской поэтессы)!
Ведь жить без СТИХОВ Ренаты Григорьевны просто невозможно же!

Издательство - Махаон
Год - 2014

Бумага - офсетная
Формат - очень большой, квадратный
Страниц - 68
Тираж - 7 000 экземпляров




"Ужаленный уж"

Издательство - Махаон
Год - 2011
Переплёт - картонный с частичной лакировкой
Бумага - офсетная
Формат - альбомный
Страниц - 40
Тираж - 5 000 экземпляров

«Переводчик с птичьего, кошачьего, крокодильего, туфельного, с языка дождей и калош, фруктов и овощей», – так «позиционировала» себя в литературе поэт Рената Муха (31.01.1933 – 23.08.2009). Когда её называли «детским поэтом» – мягко, но категорично объясняла, что это не так, что она пишет стихи «для будущих взрослых и бывших детей» и вообще «до востребования». Жизнь доказала, что её творчество, изящное, грациозное, парадоксальное, широко востребовано на всех материках, где есть люди, говорящие по-русски.

Окончив Харьковский госуниверситет, а потом и его аспирантуру, Рената Григорьевна стала лингвистом, специалистом по английскому языку и литературе. К изучению английского приступила лишь в вузе. Будучи университетским доцентом на кафедре английской филологии, разработала методику обучения «Сказочный английский», курс «Матушка Гусыня в гостях у Курочки-Рябы». Автор кандидатской диссертации и 40 научных работ.

О степени её владения этим языком красноречиво свидетельствует такой факт: в 1994 году она приняла участие в фестивале устных рассказов в американском городе Прово, штат Юта. За всю, уже 20-летнюю, историю этого, одного из самых популярных в США, ежегодного фестиваля рассказчиков она остаётся единственной приглашённой к выступлению участницей, для которой английский язык – неродной. А ведь все свои рассказы излагала, естественно, по-английски: таковы условия фестиваля. В последний день Рената сумела настолько овладеть вниманием семи тысяч зрителей, что они вслед за ней спели колыбельную, – но уже на русском языке!

«Никаких призовых мест и наград на этом фестивале нет и не было», – рассказывает муж Ренаты, профессор математики Вадим Ткаченко, – «наградой явилось само приглашение выступить на нём в числе 5 других знаменитых рассказчиков».

А вот стихи сочинять стала поздно – уже в зрелые годы. Тому способствовало, как сама вспоминала, общение с друзьями-поэтами, среди которых были Борис Чичибабин, Нина Воронель, Вадим Левин и многие другие. Началось как будто с шуток: с придуманных ею строк, которые другим предлагалось продолжить или, наоборот, найти для них сюжетное начало. Соавторами Мухи становились друзья, а порой, совершенно случайно, участники литературных встреч и вечеров: то одна из мастериц авторской песни Вероника Долина, то кинодокументалист Самарий Зеликин, но чаще всего «детский» поэт и педагог В. Левин и писательница Н. Воронель. Рядом с их фамилиями на обложках книг появилась и лёгкая, «летучая» фамилия Муха. Так, в соавторстве с Н. Воронель вышла книга для детей «Переполох», в соавторстве с Полли Камерун и В. Левиным – «Про Глупую Лошадь, Забывчивую Сову, Братьев-Бегемотов, Кота-который-не-умел-мурлыкать и Котенка-который-думал-что-он-тигр». Муха – это девичья фамилия Ренаты. В замужестве она носила фамилию супруга – В. А. Ткаченко.

А родилась в Одессе, в семье местной уроженки, преподавательницы немецкого языка Александры Соломоновны Шехтман и военнослужащего Красной Армии Григория Герасимовича Мухи из села Большие Сорочинцы, что на Полтавщине. Вскоре после рождения дочери семья переехала в Харьков. Когда девочке было 3 года, родители разошлись, и Рена стала жить вдвоём с матерью. В 1941 г. отец ушёл на фронт, а мать с дочерью эвакуировались в Ташкент. После войны они вернулись в Харьков. Возвратился с фронта отец, но у него сложилась другая семья.

Формула Козьмы Пруткова: «в их детище смешались две натуры» – как нельзя лучше подходит к Р. Мухе: в её творчестве сочетаются два типа юмора – гоголевской Полтавщины и не менее знаменитой «жемчужины у моря»!

С 1994 г. они с мужем жили в Беэр-Шеве (Израиль), работали оба в тамошнем университете. За это время у неё вышли книги: «Гиппопопоэма», «Недоговорки», «Бывают в жизни чудеса», «Однажды, а может быть дважды», «Я здесь не сплю». В 2006 г. Рената Муха стала лауреатом медали общества «Дом Януша Корчака в Иерусалиме».

В последние 25 лет жизни она тяжко болела, перенесла несколько мучительных операций. Но знали об этом считанные, лишь очень близкие люди. Для огромной массы своих поклонников, включая телезрителей и пользователей Интернета, Рената Муха оставалась неизменно весёлой, изящной, остроумной, лёгкой в общении рассказчицей, собеседницей, Поэтом. Доброжелательность к людям, её неиссякаемое жизнелюбие навсегда остались с нами и со следующими поколениями читателей её неподражаемых стихов.

Помню, что когда-то стащила с жж на семинар по детской литературе...)

Рената Григорьевна Муха
"Стихи для бывших детей и будущих взрослых"

1. ГИППОПОПОЭМА
В семье у знакомого
Гиппопотама
Есть Гиппопопапа
И Гиппопомама.
Но вот в чем вопрос,
И достаточно тонкий:
А где остальные
Гиппопопотомки?
Спросить - неудобно,
Звонить - неприлично,
И все это очень
Гиппопотетично...
И хоть не исчерпана
Данная тема,
Кончается
Гиппопопопопоэма.

2. П Р О В О Д Ы
Спокойной походкой
Идет по перрону
С большим чемоданом
Большая Ворона.
А рядом с Вороной,
Чуть дальше и сбоку,
Ее провожает
На поезд Сорока
И все б это было
Совсем хорошо,
Если б их поезд
Куда-нибудь шел.

Всю ночь,
С темноты до рассвета,
На ветке
Сидела Сова.
И песню
Сложила про это.
А утром
Забыла слова.

4. С Л О Н Е Н О К

Семейство Слонов
Перепугано насмерть -
Слоненок простужен:
И кашель, и насморк.
Лекарства достали,
Компрессы готовы,
Но где продается
Платок хоботовый?

5. С Е К Р Е Т Н А Я
П Е С Е Н К А
О С Л О Н Е Н К Е

По Борнео и Ямайке
Ходит Слон
В трусах и майке,

Ходит в маминой панаме.
Только это -
Между нами.

6. И С П У Г А Н Н А Я
П Е С Е Н К А
С Л О Н Е Н К А*

Мы с мамой
В Африке живем,
А в джунглях жизнь - не шутка:
Там страшно ночью,
Страшно днем,
А в промежутках
Ж у т к о.

7. В Е Р Б Л Ю Д

Как-то раз
В пустыню Гоби
Шел Верблюд
В ужасной злобе,

Он полдня
Шагал до Гоби
В диком гневе и тоске.

И полдня
Шагал по Гоби
В диком гневе, жуткой злобе.

И пришел из Гоби -
В злобе,
Раздраженье
И песке.

8. Т А Р А К А Н

Жил в квартире Таракан,
В щели у порога.
Никого он не кусал,
Никого не трогал,
Не царапал никого,
Не щипал,
Не жалил,
И домашние его
Очень уважали.
Так бы прожил Таракан
Жизнь со всеми в мире.
...Только люди завелись
У него в квартире.

9. С О Б А К У О Б И Д Е Л И*
Я с ними делила и радость и горе.
Зачем же такое писать на заборе?
А если для них я действительно злая,
Я больше не буду.
Пусть сами - и лают.

10 . У Ж А Л Е Н Н Ы Й У Ж
Бывают в жизни чудеса -
Ужа ужалила Оса.
Ужалила его в живот,
Ужу ужасно больно.
В о т.
А доктор Еж сказал Ужу:
"Я ничего не нахожу,
Но все же, думается мне,
Вам лучше ползать
На спине,
Пока живот не заживет.
Вот".

11. Ч Е Р В Я К И И Д Я Т Л Ы
"Едят ли Дятлы Червяков?" -
Спросил Червяк.
И был таков.

12. К Р О К О Д И Л О В А
У Л Ы Б К А

13. О Р Л Ы
На вершине два Орла
Пили "пепси" из горла.

14. О С Ь М И Н О Г
Один Осьминог подошел к Осьминогу

15. Я Й Ц О
Все утро в зеркало Яйцо
Глядит и думает уныло:
"Так где кончается лицо
И начинается затылок?"

16. У Ч Е Н Ы Й
Один наш Ученый,
От всех по секрету,
Считал, что зима
Холоднее, чем лето.
Но как-то,
Гуляя зимой по аллее,
Он понял,
Что все-таки
Лето
Теплее.

17. Р А З Г О В О Р
Сказала летом Роща Чаще:
"Ты одеваешься кричаще".
"Ну что ж, -
Сказала Чаща Роще, -

18. П Р О С Ь Б А
"Я Вас очень прошу", -
Написал мне Чудак
И поставил в конце
Попросительный знак.

19. СТИХИ О ПЛОХОЙ ПОГОДЕ
Часть1

Стояла плохая погода.
На улице было сыро.
Шел человек по городу
И ел бутерброд без сыра.

Стояла плохая погода.
На небе луна погасла.
Шел человек по городу
И ел бутерброд без масла.

Стояла плохая погода.
Сердито хмурилось небо.
Шел человек по городу
И ел бутерброд без хлеба.

20. Д О Ж Д И К
Дождик тянется за Тучкой,
Шепчет Тучке на ходу:
"Мама, скучно,
Мама, скучно!
Мама!
Можно я пойду?"

21. П Р О Г У Л К А
Прохожие сутулятся,
И капли на окне.
А я иду по улице,
А дождь идет по мне.

22. С О С У Л Ь К А
"По-моему, уже не та я", -
Сосулька прошептала, тая.

23. Д О Р О Г А
...Поутру меня Дорога прямо к дому привела,
Полежала у порога, повернулась и ушла.

24. К Р О В А Т Ь
А где продается такая кровать,

25. К О Л Б А С А
Живет на свете Колбаса Вареная,
Сама собой неудовлетворенная.

26. Р Е К А
А под мостом течет Река.
Но только без воды пока.

27. П Е С Е Н К А
П Р О
М Н О Г О -
Э Т А Ж Н Ы Й
Д О М *
В девятиэтажном доме
На десятом этаже
Никого не селят,
Кроме,
Никого не селят,
Кроме,
Тех, кто там
Живет
Уже.
*В соавторстве с Вадимом Левиным

28. ПРО БЕЛУЮ ЛОШАДЬ
Белая лошадь с белым хвостом
И черная лошадь с черным хвостом
Вдвоем по поляне
Гуляли в тумане
И свежее сено нашли под кустом.

Белая лошадь с белым хвостом,
Сено доев, сообщила о том,
Что сено как сено,
Хотя, несомненно,
Сено не может сравниться с овсом.

29. И ПРО ЧЕРНУЮ ЛОШАДЬ
Черная лошадь с черным хвостом
С ней согласилась, добавив притом,
Что сахар не хуже,
И слаще к тому же,
Но реже, чем сено, лежит под кустом.

30. К Н И Ж К И Н А
К О Л Ы Б Е Л Ь Н А Я
За окошком ночь настала,
Где-то вспыхнули зарницы,
Книжка за день так устала,
Что слипаются страницы.
Засыпают понемножку
Предложенья и слова,
И на твердую обложку
Опускается глава.

Восклицательные знаки
Что-то шепчут в тишине,
И кавычки по привычке
Раскрываются во сне.
А в углу, в конце страницы,
Перенос повесил нос -
Он разлуку с третьим слогом
Очень плохо перенес.

Недосказаны рассказы,
Недоеден пир горой.
Не дойдя до этой фразы,
На ходу заснул герой.
Перестало даже пламя
Полыхать в полночном мраке,
Где дракон с одной драконшей
Состоит в законной драке.

Никого теперь не встретишь
На страницах спящей книги,
Только медленно плетутся
Полусонные интриги.
Дремлет юная невеста
По дороге под венец,
И заснули середина,
И начало
и
КОНЕЦ

31. УЛИТКА
Однажды Улитка
Ушла за калитку,
Чтоб Дочке по почте
Отправить открытку.

Но только она
Дописала до точки,
Пришел Почтальон к ней
С открыткой от Дочки.

Сначала он долго
Стучал по воротам,
Все ждал, что Улитка
Откликнется: "Кто там?"

Потом разглядел
Сквозь заборные щели
Одну темноту
(Да и то еле-еле).

Потом обратился
С вопросом к прохожим
И всем пролета-
И ползающим тоже:

"А где, извините,
Здесь ящик почтовый?"
А те отвечали:
"Почтовый? Ну что Вы?"

Потом он опять
Барабанил в калитку,
Потом под калитку
Подсунул открытку

И так ей сказал
На прощанье: "Ну вот что.
Пожалуй, пора
Возвращаться на почту.
Пойду и скажу,
Что Улитки нет дома.
Но где же она?
У родных? У знакомых?

На речке? В кино?
В поликлинике? В бане?"
"И стоило столько
По мне барабанить?" -

Сказала Калитка.
"Вы б лучше вначале
Спросили, а после
По мне уж стучали.

Я чуть не оглохла
От стука и грома!
Улитка-то дома,
А дома нет дома".

32. СЕМЕЙНАЯ ДРАМА
В семье Осьминогов ужасная драма:
За завтраком ссорятся Папа и Мама,
А бедные Детки стоят на пороге
И просят родителей взять себя в ноги.

33. БАЛЛАДА О ТОМ,
КАК РАССТРОИЛСЯ ДОМ ЗА УГЛОМ
За углом построен Дом.
Он стоит с большим трудом.

Человек с работы шел,
Прихватил с собою пол.

За неделю постепенно
Растащили в доме
Стены.

А потом и потолок
Кто-то взял и
Уволок.
В соавторстве с Вадимом Левиным

34. ОШИБОЧНЫЕ СТИХИ
Рано утром,
В полвторого,
В полдень
К нам пришла корова,
И, не вымолвив ни слова,
Молчалива и строга,
Прошептала мне сурово:
"Молока не пей сырого"
Постояла
И ворота почесала о рога.

35. ПЕЧАЛЬНАЯ ИСТОРИЯ О ВЕРБЛЮДЕ,
КОТОРЫЙ НЕ ЛЮБИЛ ГОРЯЧЕГО
Горячую кашу на завтрак Верблюду
Жена насыпает в огромное блюдо.
И бедный Верблюд посредине пустыни
До ужина ждет, пока завтрак остынет.

36. ДИНЕ РУБИНОЙ
Когда человечество было моложе,
Дворцы на каналах построили дожи.
Века пронеслись и их славу умножили.
Дворцы устояли,
а дожи не дожили.

37. ДИЕТИЧЕСКАЯ ССОРА
Как много на свете жестоких разлук!
Поссорились как-то Морковка и Лук.
И грозно Морковка сказала врагу:
"Ну ладно, мы встретимся. Позже. В рагу".

38. ДОРОГОЙ ОТВАЖНЫХ
Однажды
(а может быть - дважды)
В дорогу
(а может быть - в путь)
Уехал правитель отважный
От важных забот отдохнуть.

О Д И Н О К А Я С В И Н К А
По длинной тропинке
Немытая Свинка
Бежит
Совершенно одна.
Бежит и бежит она,
И вдруг
Неожиданно
У нее зачесалась спина.
Немытая Свинка
Свернула с тропинки
И к нам
Постучалась во двор.
И хрюкнула жалостно:
"Позвольте, пожалуйста,
Об ваш
Почесаться забор".

Р А З Г О В О Р
Сказала летом Роща Чаще:
"Ты одеваешься кричаще".
"Ну что ж, -
Сказала Чаща Роще, -
Придет зима - оденусь проще".

П Р О С Ь Б А
"Я Вас очень прошу", -
Написал мне Чудак
И поставил в конце
Попросительный знак.

Д О Ж Д Л И В А Я П О Г О Д А
Стоит Дождливая Погода
И удивляется, вздыхая:
"Такие лужи!
Грязь по горло.
Ну кто сказал,
Что я - плохая?"

П Р О Г У Л К А
Прохожие сутулятся,
И капли на окне.
А я иду по улице,
А дождь идет по мне.

РЕКА
А под мостом течет Река.
Но только без воды пока.

Н А О С Т Р О В Е
Ч Е Л О В Е К - 1

Ч Е Л О В Е К - 2
Жил Человек полнеющий,
А так вообще - вполне еще.

Ч Е Л О В Е К - 3
Жил Человек с бородой и усами -
А остальное придумайте сами.

К О Л Ы Б Е Л Ь Н А Я
Все в городе стихло,
Все лампы погасли,
Уснули кино,
Магазины
И ясли.
И только по рельсам
Со звоном,
Зевая,
Ползут,
Извиваясь,
Ночные
Трамваи.

П Р О Д Л И Н Н О Е П У Т Е Ш Е С Т В И Е *
Вы ничего не слышали о Маленьком Пингвине?
А он на Крайнем Севере, на Самой Крайней Льдине,
Без валенок, расстроенный, стоит в снегу по пояс -
Он шел на ужин к Бабушке и перепутал полюс.
Попал на полюс Северный, а сам хотел на Южный,
И вот стоит растерянный и, кажется, простуженный.
На Самом Крайнем Севере, на Самой Крайней Льдине,
Где не было до этого пингвинов и в помине,
Где миллионы айсбергов, а, может, даже тыщи,
Где никакая Бабушка Пингвина не отыщет,
Стоит Пингвин заброшенный, один в глуши арктической
И ничего хорошего уже не ждет практически.
Но тут пригрело Солнышко, и откололась Льдина,
И к Бабушке в Антарктику доставила Пингвина.
И кончилась история совсем не так уж плохо,
Обрадовалась Бабушка, на радостях поохала:
"Ну вечно происшествия! Ведешь себя как маленький!
Уходишь в путешествие и забываешь валенки!"

Потом Пингвин поужинал и понял окончательно:
"Конечно, это здорово - гулять самостоятельно!
Такое приключение мне в жизни пригодится:
Могу теперь, пожалуйста, где хочешь заблудиться,
Хоть сам, хоть вместе с Бабушкой... Хотя, пожалуй, лучше ей
Гулять на Крайнем Севере лишь в Самом Крайнем Случае".

Недоговорки.

Как-то раз у Короля
Не хватило денег для.

Один Верблюд, кипя от злобы,
Вчера ушёл в пустыню, чтобы.

Как-то раз в одной стране
Все решили больше не.

Трудноговорки.

У Осетра была Сестра.
Она пила ситро с утра.

У Зайца зубы заболели.
Зря запретили Зайцу зелень.

Ужа, несмотря на отсутствие жала,
Зелёная Жаба в душе уважала.

Дикий Зверь по роще рыщет
В поисках домашней пищи.

Большая рыба Камбала
Моржу не по клыкам была.

Стоит Собака у столба
И утирает пот со лба.

Жизнь в пруду скучна у Жабы.
Запустить туда Ужа бы...

По пустыне шли Стада
И сгорали от стыда.

Почувствовав в ритме времён перемену,
Идёт бизнесмен бизнесмену на смену.

Разноговорки.

Один Осьминог подошёл к Осьминогу
И в знак уваженья пожал ему ногу.

Вчера Крокодил улыбнулся так злобно,
Что мне до сих пор за него неудобно.

Мама - Зебра, папа - Лось.
Как им это удалось?

На вершине два Орла
Пили прямо из горла.

Недавно встречала в работе совместной
Твоё Уравненье с одной Неизвестной.

Я никогда не видела Окружности
Такой безукоризненной наружности.

Пришёл Скелет к Скелету в гости
И до утра играл с ним в кости.

Говорит Яйцо Яйцу:
"Не судите по лицу!"

Жил Человек на острове в печальном одиночестве.
Детей не знал по имени, но вспоминал по отчеству.

Толпа у причала Спортсмена встречала.
И долго качала. Но не откачала.

Чуть-чуть похудеть захотелось Скелету.
И он ради этого сел на диету.

Потомки бывают умнее, чем предки,
Но случаи эти сравнительно редки.

А где продаётся такая Кровать,
Чтоб рано ложиться и поздно вставать?

Жил Человек полнеющий,
А так вообще вполне ещё.

Нет загадочней натуры,
Чем у Аббревиатуры.

"Я Вас очень прошу," написал мне Чудак
И поставил в конце Попросительный Знак.

Грустноговорки.

Живёт на свете Колбаса Варёная,
Сама собой неудовлетворённая.

"По-моему, уже не та я", -
Сосулька прошептала, тая.

Когда Вам гадит Троглодит,
Ведь что-то им руководит?

Сегодня до вечера Солнце светило.
На большее, видно, его не хватило.

Мы смертны, но только Бессмертный Кащей
Считает, что это в порядке вещей.

Человек построил дом.
Дом стоит с большим трудом.

"Ну, дела, - подумал Лось. -
Не хотелось, а пришлось."

Известны из истории различные примеры,
Что, кроме чувства юмора, должно быть чувство меры.



Понравилась статья? Поделиться с друзьями: