Как поздравить родных с Рождеством на немецком языке? Рождество в Германии, Lückentext тренажёр по немецкому языку (7 класс) на тему Рассказ о рождестве на немецком языке.

В предыдущей статье мы разобрали, как самостоятельно составить не сложное , теперь, собственно, я приведу примеры личных и деловых поздравлений с Рождеством и Новым годом на немецком языке.

1. Wir wünschen Euch/Ihnen/dir wunderschöne, schneereiche und frohe Weihnachtsfeiertage! – Мы желаем Вам (множ.число)/Вам (вежливая форма ед.ч.)/тебе чудесных, снежных и радостных рождественских праздников!

2. Ich wünsche/wir wünschen Euch/Ihnen/dir schöne Weihnachtstage und einen guten Rutsch ins Neue Jahr! – Я/мы желаем Вам (множ.число)/Вам (вежливая форма)/тебе чудесных рождественских праздников и хорошего (“удачного вхождения” в Новый год) Нового года!

3. Liebe Grüße und die besten Wünsche für frohe Weihnachtstage! – С любовью и наилучшими пожеланиями в рождественские праздники!

4. Glückliche, spassige Weihnachtsfeiertage! – Удачных и прикольных рождественских праздников!

5. Ich wünsche/wir wünschen Euch/dir einen wunderschönen Heiligen Abend mit vielen Geschenken! – Я/мы желаем Вам/тебе чудесного Сочельника с множеством подарков!

6. Stimmungsvolle und erholsame Weihnachtsfeiertage mit gemütlichen Abenden im Kerzenschein! – Хорошего настроения и отдыха в рождественские праздники с уютными вечерами при свечах!

7. Liebe Geschäftsfreunde,

im Rückblick auf das vergangene Jahr möchten wir uns bei Ihnen für die erfolgreiche Zusammenarbeit bedanken. Wir hoffen, auch im nächsten Jahr auf Ihr Vertrauen zu zählen.
Wir wünschen Ihnen ein gesegnetes Weihnachtsfest und senden Ihnen alle guten Wünsche für das kommende Jahr.

Дорогие партнеры,

Мы хотели бы поблагодарить Вас за успешное сотрудничество в уходящем году. Мы также надеемся на Ваше доверие и в следующем году.

Мы желаем Вам благословенного Рождества и наилучших пожеланий в Новом наступающем году!

8. Für die Weihnachtstage und das Silvesterfest wünschen wir Ihnen und Ihrer Familie alles Gute. Kommen Sie gut ins neue Jahr und genießen Sie die freie Zeit!

Мы желаем Вам (вежл.форма) и Вашей семье всего наилучшего в рождественские праздники и канун Нового года. Желаем хорошо провести Новый год и насладиться свободным временем!

9. (Стих)

Unseren geschätzten Kunden
wünschen wir recht frohe Stunden
in der Advents-und Weihnachtszeit.

In Ruhe und Gelassenheit
mögen Sie das Fest begehen.

Auf ein frohes Wiedersehen
freuen wir uns im Neuen Jahr
und machen Ihre Wünsche wahr.

Нашим дорогим клиентам
Мы желаем радостно провести
Адвент и Рождество

В отдыхе и спокойствии
отметить праздник.

Будем рады снова Вас видеть в Новом году
И пускай Ваши желания сбудутся.

10. Sehr geehrter Herr …

Für die angenehme Zusammenarbeit möchte ich mich von
Herzen bei Ihnen bedanken. Ich hoffe, Sie auch im kommenden
Jahr wieder als starken Partner bei uns begrüssen zu dürfen.

Ich wünsche Ihnen besinnliche und heitere Stunden im Kreise
Ihrer Familie und viel Erfolg und gute Gesundheit im neuen
Jahr.

Freundliche und weihnachtliche Grüsse Ihr …

Уважаемый господин…

От всего сердца я хотел бы поблагодарить Вас за приятное сотрудничество. Я надеюсь, что в следующем году мы сможем вновь приветствовать Вас как сильного партнера.

Я желаю Вам вдумчиво и весело провести время в кругу Вашей семьи, успехов и хорошего здоровья в Новом году.

С дружественным и рождественским приветом, Ваш…

Das Wéihnachten s , тж. об одном празднике die Wéihnachten мн. ч. (оба эквивалента обыкн. употр. без артикля )

пра́здновать Рождество́ - Wéihnachten féiern

дари́ть де́тям на Рождество́ игру́шки - den Kíndern Spíelsachen zu Wéihnachten schénken

На Рождество́ мы обы́чно быва́ем до́ма. - Wir sind Wéihnachten gewöhnlich zu Háuse.

На Рождество́ я е́зжу к роди́телям. - Zu [über] Wéihnachten bin ich bei méinen Éltern.

2 Рождество

n Weihnachten (на В zu)

Рождество́ n Weihnachten (на В zu)

<-а́ >

ср Weihnachten nt

3 рождество

Wéihnachten f pl , n

Рождество́ Богоро́дицы - Mariä Gebúrt

4 рождество

5 Рождество

n Weihnachten (на В zu)

См. также в других словарях:

    Рождество - «Рождество Христово», икона Андрея Рублева Запрос «Рождество» перенаправляется сюда. Cм. также другие значения. Рождество Христово (современное полное название в Русской православной церкви Еже по плоти Рождество Господа Бога и Спаса нашего… … Википедия

    РОЖДЕСТВО - РОЖДЕСТВО, а, ср. 1. (Р прописное). Один из христианских (у православных один из двенадцати основных) праздников в память рождения Иисуса Христа (25 декабря/7 января). Ночная служба под Р. Торжественное богослужение на Р. В ночь перед Рождеством… … Толковый словарь Ожегова

    Рождество - сущ., с., употр. нечасто Морфология: (нет) чего? Рождества, чему? Рождеству, (вижу) что? Рождество, чем? Рождеством, о чём? о Рождестве 1. В христианстве Рождеством называют праздник рождения Иисуса Христа. Поздравить с Рождеством. | Зажечь свечи … Толковый словарь Дмитриева

    рождество - христово, божич Словарь русских синонимов. рождество сущ., кол во синонимов: 5 божич (2) ноель … Словарь синонимов

    рождество - а; ср. [с прописной буквы] В христианской религии: праздник рождения Иисуса Христа (отмечается 25 декабря (7 января); в православной церкви: один из двунадесятых праздников). Поздравить с Рождеством. Зажечь свечи на Р. ◊ Рождество Христово. =… … Энциклопедический словарь

    Рождество - ср. Один из главных христианских церковных праздников, установленный согласно церковному вероучению в честь рождения Иисуса Христа (отмечающийся православными 25 декабря по старому стилю или 7 января по новому, а остальными верующими 25 декабря); … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

    Рождество - Картина Робера Кампена. Ок. 1425. Музей изящных искусств. Дижон (Франция). РОЖДЕСТВО Христово, один из главных христианских праздников, установленный в честь рождения Иисуса Христа. Отмечается 25 декабря. Временное несовпадение празднования Рожд … Иллюстрированный энциклопедический словарь

    РОЖДЕСТВО - РОЖДЕСТВО, рождества, мн. нет, ср. 1. День 25 декабря, церковный христианский праздник рождения Христа. «Последний день перед рождением прошел.» Гоголь. «Балы дает нельзя богаче от рождества и до поста.» Грибоедов. 2. Рождение (старин.). Толковый … Толковый словарь Ушакова

    рождество - РОЖДЕСТВО, а, ср (Р прописное). Праздник (один из главных у христиан, у православных один из двенадцати основных), отмечаемый 25 декабря (7 января по новому стилю) в память о рождении Девой Марией Сына Божьего Иисуса Христа. Ехать к дедушке в… … Толковый словарь русских существительных

    рождество - Заимств. из цслав., ср. др. русск. рожьство, ст. слав. рождьство γέννησις (Остром., Клоц., Супр.). Связано с родить (см.) … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

Наступает долгожданная зима с ее необыкновенными развлечениями, забавами и незабываемыми праздниками. Катание на санках, на лыжах, коньках, игры в снежки – это все дополнение волшебной сказки Рождества. Это святое торжество отмечают практически во всех странах.

В Германии традиционными блюдами являются: запеченный гусь, имбирный пряник, картофельный салат, рождественский штрудель и, конечно же, глинтвейн. Не менее оригинальными и традиционными из года в год остаются поздравления с рождеством на немецком языке. Хочется предложить вашему вниманию некоторые праздничные выражения и пожелания.

Поздравления с Рождеством на немецком языке

Во всех городах Германии существует удивительная традиция покупать или делать вручную календарь адвента, который бывает для детей и для взрослых. В детском календарике, который очень похож на коробочку с большим количеством окошек, на протяжении всего декабря каждый день ребенок находит небольшой шоколадный сюрприз. Приятными находками для взрослых в календарях становятся цитаты из Библии, копии известных картин, шуточные и очень красивые поздравления.

“С Рождеством!” на немецком языке.

Чтобы пожелать веселого Рождества, можно сказать: «Frohe Weihnachten»! А чтобы фразу сделать более полной, можно использовать выражение «Frohe Weihnachten und viel Glück im Neuen Jahr!», что переводится как «Веселого Рождества и много счастья в Новом году!».

Поздравительные открытки сейчас бывают различных форм и размеров, но к Рождеству большой популярностью среди немцев пользуются открытки с изображением Святой семьи и Младенца в вертепе. Вот несколько коротких, распространённых немецких поздравлений: «Liebe Grüße und die besten Wünsche für frohe Weihnachtstage! – С любовью и наилучшими пожеланиями веселого Рождества!», «Fröhliche Weihnachten und einen guten Rutsch ins neue Jahr! Viele liebe Grüße. – С Рождеством и Новым Годом! Всего наилучшего!».

Наше любимое слово «поздравляю» на немецком языке звучит «Ich sende», поэтому праздничную открытку можно подписать так: «Ich sende Dir ganz liebe Grüße zu Weihnachten». Хотя немцы очень серьезные люди, но в их речи есть еще и шуточное поздравление – «Glücklichen Rutsch ins Neue Jahr!» которое дословно имеет такой перевод, как «успешного отпуска в новом году»!

Во всех городах Германии существует удивительная традиция покупать или делать вручную календарь адвента.

Пожелания на немецком

Каждый человек старается сделать свое поздравление неординарным и не таким обыденным, хотя любое слово, сказанное от души, никого не оставит равнодушным, поэтому существует множество пожеланий в прозе и стихах. Сейчас познакомимся с некоторыми из них.

Weihnachten, das Fest der Liebe steht vor der Tür.

Hierzu wünsche ich Euch viel Freude, Ruhe und Herzlichkeit.

Очень красивое пожелание, если перевести на русский звучит примерно так:

“С Новым годом” на немецком языке.

Рождество, такой праздник, когда любовь стоит на пороге. В этот праздник желаю вам много Радости, Душевности и Спокойствия.

Ich wünsche euch zur Weihnachtszeit

Gesundheit, Glück und Zauberei

Und hoffe dann, dass es so bleibt.

(Я вам желаю в Рождество

Здоровья, счастья, волшебства.

И искренне надеюсь я,

Что будет это навсегда).

Рождественское поздравление в Германии, на наш взгляд, менее лирично и романтично, чем у нас, но для немецкого народа Рождество стоит на первом месте из всех зимних праздников, вместе взятых.

Пожелания на немецком мало чем отличаются по смыслу и содержанию от поздравлений других народов. Немцы желают друг другу мира, достатка, безграничной любви, успехов в работе и учебе, семейного уюта и тепла, верных друзей, также можно услышать такую интересную фразу: «Weihnachten ist keine Jahreszeit. Es ist ein Gefühl», что означает: «Рождество – это не время года. Это чувство!».

Еще в пожеланиях с Рождеством встречаются любимые блюда, например, хорошего жаркого, имбирных печенек, орешков, глинтвейна и т.д.






Сегодня мы публикуем Поздравления с Рождеством на немецком языке с переводом на русский. Это и красивые открытки и текстовые поздравления, которые мы нашли на популярных немецких сайтах.
Рождество — праздник любви. Конечно, в эти созерцательные дни вы наверняка захотите пожелать своей семье и друзьям счастливого Рождества и рассказать им как сильно вы их любите. Нет ничего проще, чем отправить по Whatsapp или на Facebook рождественскую открытку с душевным поздравлением. Ну, а мы постарались собрать для вас лучшие рождественские поздравления на немецком языке с переводом на русский в стихах и в прозе.

Tannen, Lametta, Kugeln und Lichter,
Bratapfelduft und frohe Gesichter,
Freude am Schenken, das Herz wird weit,
Ich wünsche Dir: Eine fröhliche Weihnachtszeit!

Перевод:
Елки, мишура, шары и огни,
ароматный воздух и радостные лица,
радость дарения, сердце далеко,
я желаю тебе: счастливого Рождества!

Wieder mal ist es soweit.
Nun kommt des Jahres schönste Zeit!
Mit Weihnachtsmarkt und Tannenbaum
Und Nadelduft in jedem Raum.
Ich wünsch ein Fest Euch mit viel Zeit
Mit Frohsinn und Zufriedenheit.

Перевод:
Снова пришло это время.
Наступает самое прекрасное время года!
С рождественской ярмаркой и елкой
и ароматом хвои в каждой комнате.
Я желаю вам длинной вечеринки
С радостью и удовлетворением.

Weihnachtliche Grüße von mir für dich
kuschlige Stunden mit Kerzenlicht.
Glühwein und auch Plätzchenduft

Перевод:
Рождественские поздравления от меня для вас:
приятных вам часов при свечах.
Глинтвейн с ароматом печенья.
Рождество в воздухе.

Wir wünschen euch:
Besinnliche Lieder, manch´ liebes Wort,
Tiefe Sehnsucht, ein trauter Ort.
Gedanken, die voll Liebe klingen
und in allen Herzen schwingen.
Der Geist der Weihnacht liegt in der Luft
mit seinem zarten, lieblichen Duft.
Wir wünschen Euch zur Weihnachtszeit
Ruhe, Liebe und Fröhlichkeit!

Перевод:
Желаем вам:
созерцательных песен, много дорогих слов,
умиротворения и комфорта.
Мысли, которые звучат как любовь
и резонируют во всех сердцах.
Дух Рождества витает в воздухе
с его тонким ароматом.
Мы желаем вам
мира, любви и счастья на Рождество!

«Fröhliche Weihnacht überall!»
Tönet durch die Lüfte froher Schall.
Weihnachtston, Weihnachtsbaum,
Weihnachtsduft in jedem Raum!
Viele liebe Grüße zu Weihnachten
und einen guten Rutsch ins neue Jahr!

Перевод:
«Рождество Христово повсюду!»
Окрашен воздух радостными звуками.
Звон Рождества, Рождественских ёлок,
Аромат Рождества в каждом уголке!
Веселого Рождества
и счастливого Нового года!

Will das Glück nach seinem Sinn
Dir was Gutes schenken,
Sage Dank und nimm es hin
Ohne viel Bedenken.

Jede Gabe sei begrüßt,
Doch vor allen Dingen:
Das, worum du dich bemühst,
Möge dir gelingen.

Перевод:
По своим законам счастье
Принесет тебе успех.
Ты ему скажи спасибо
И ни в чем не сомневайся.

Будет в радость каждый дар,
Но прежде всего,
Пусть сбудется то,
К чему ты всегда так стремился.

Am Himmel leuchten hell die Sterne,
Glocken läuten in der Ferne.
Die Herzen werden weich und weit,
denn es ist wieder Weihnachtszeit!
In der Küche brutzeln Braten,
die Kleinen können’s kaum erwarten,
die Geschenke auszupacken.
Die Bratäpfel im Ofen knacken.
Voller Duft und Heimlichkeit,
wünsch’ ich euch diese Weihnachtszeit!

Перевод:
Звезды на небе яркие,
на расстоянии звенят колокольчики.
Сердца будут мягкими и широкими,
потому что это снова Рождество!
На кухне жарят жаркое,
малышам не терпится
распаковать подарки.
Взломать запеченные яблоки в духовке.
Полного аромата и хитрости,
я желаю вам приятных каникул!

Weihnachten – das Fest der “LIEBE” ist da!
Dazu wünschen wir Euch
Liebe zu euch selbst,
Liebe zu allem, was IST:
Gesegnete Weihnachten
und ein glückliches neues Jahr wünschen!

Перевод:
Рождество — праздник «ЛЮБОВЬ» уже здесь!
Для этого мы желаем вам
любви к себе,
любви ко всему, что ЕСТЬ: желаем вам
счастливого Рождества
и счастливого Нового года!

Weihnachtszeit –
Zeit, innezuhalten und das vergangene Jahr
mit all seinen Höhen und Tiefen Revue passieren zu lassen.
Weihnachtszeit –
Zeit, um all das Alte loszulassen
und dem neuen Jahr mit Hoffnung und Freude entgegenzutreten.
Weihnachtszeit –
Zeit für meine besten Wünsche für Euch:
Frohsinn, Besinnlichkeit, Ruhe und Herzlichkeit!
Einen lieben Weihnachtsgruß sendet Euch.

Перевод:
Рождество —
время, чтобы сделать паузу и
пересмотреть прошедший год со всеми его взлетами и падениями.
Рождество —
время отпустить все старое
и встретить новый год с надеждой и радостью.
Рождество —
время для моих наилучших пожеланий:
бодрости, созерцания, мира и тепла!

Weihnacht, die Zeit der Besinnlichkeit
Ein Fest voller wohliger Geborgenheit
Beim Duft von Tannen und Kerzen
Wünsche Ich von ganzen Herzen
Ein frohes Fest und viele Gaben
Sowie Zeit für Wichtiges zu haben.

Перевод:
Рождество, время созерцания
Праздник, полный утешительного комфорта
С ароматом елей и свечей,
я от всего сердца желаю
веселого праздника и множества подарков,
а также времени для действительно важных вещей.

Поздравления с Рождеством на немецком языке в прозе с переводом

Liebe Grüße und die besten Wünsche für frohe Weihnachtstage!

С любовью и наилучшими пожеланиями веселого Рождества!

Fröhliche Weihnachten und viele liebe Grüße für die ganze Familie!

С Рождеством Христовым и наилучшие пожелания для всей семьи!

Fröhliche Weihnachten und einen guten Rutsch ins neue Jahr! Viele liebe Grüße.

С Рождеством и Новым Годом! Всего наилучшего!

Ich wünsche Dir und Deiner Familie eine zauberhafte Weihnachtszeit und einen guten Rutsch ins neue Jahr.

Желаю тебе и твоей семье волшебного Рождества и счастливого Нового года.

Frohe Weihnachten, Zufriedenheit, Gesundheit, Frieden, Glück, Liebe, Erfolg!

Весёлого Рождества, удовлетворения, здоровья, мира, счастья, любви и успеха!

Weihnachten, das Fest der Liebe steht vor der Tür.
Hierzu wünsche ich Euch viel Freude, Ruhe und Herzlichkeit.

Рождество, такой праздник, когда любовь стоит на пороге. В этот праздник желаю вам много Радости, Душевности и Спокойствия.

Ich wünsche Dir und Deiner ganzen Familie eine schöne und besinnliche Weihnachtszeit. Möge dieses Weihnachtsfest uns allen Frieden und Glück bringen. Liebe Grüße!

Желаю тебе и всей твоей семье прекрасного и спокойного Рождества! Пусть это Рождество принесет нам всем мир и счастье. Всего хорошего!

Wir wünschen Ihnen und Ihren Lieben ein frohes und gesegnetes Weihnachtsfest, alles Gute im neuen Jahr, Gesundheit, Glück, Erfolg und Zufriedenheit.

Мы желаем Вам и Вашим любимым радостного и благодатного Рождества Христова и всего самого лучшего в Новом году, здоровья, счастья, успехов и удовлетворённости.

Ich sende Dir ganz liebe Grüße zu Weihnachten und wünsche Dir und Deiner Familie eine schöne Weihnachtszeit und einen guten Rutsch ins neue Jahr. Stimmungsvolle und erholsame Weihnachtsfeiertage mit gemütlichen Abenden im Kerzenschein!

Поздравляю с рождественскими праздниками и желаю Вам и Вашей семье веселого Рождества и счастливого Нового года. Хорошего настроения и отдыха в рождественские праздники с уютными вечерами при свечах!

Möge die Liebe, die Hoffnung und der Friede der Weihnachtszeit euch jetzt und im neuen Jahr begleiten.
Herzliche Weihnachtsgrüße von ….

Пусть любовь, надежда и мир рождественского сезона будут сопровождать вас сейчас и в новом году.
Поздравления с Рождеством от (имя).

Weihnachtszeit – Zeit für die besten Wünsche:
Frohe Weihnachten und ein gutes neues Jahr.

Рождество — время для наилучших пожеланий:
счастливого Рождества и счастливого нового года.

Wir wünschen Euch frohe Festtage im Kreise Eurer Lieben! Frohe Weihnachten, Zufriedenheit, Gesundheit, Frieden, Glück, Liebe, Erfolg! Herzliche Grüße, …..!

Мы желаем вам радостных праздников в кругу ваших родных! Весёлого Рождества, удовлетворения, здоровья, мира, счастья, любви и успеха! С сердечным приветом, (имя)!

Die Weihnachtsnacht rückt näher nun, so bleibt mir nur noch eins zu tun: Dir zu wünschen eine wundervolle Zeit, mit tollen Momenten und ohne Streit! Frohe Weihachten!

Рождество уже все ближе и ближе, поэтому мне остается лишь одно: пожелать тебе прекрасного времени, потрясающих моментов и никаких ссор! Счастливого Рождества!

Die Adventszeit naht und mit ihr die festliche Stimmung.
Frohe Weihnacht und ein erfolgreiches neues Jahr wünsche ich Euch allen!
Möge nicht nur Schnee, sondern auch Glück für Euch vom Himmel fallen.

Приближается Адвент, а вместе с ним и праздничное настроение.
Желаю всем вам счастливого Рождества и счастливого Нового года!
Пусть с неба выпадет не только снег, но и удача.

Ich wünsche Euch frohe Weihnachten im Kreise der Familie und mit allen Zutaten für ein gelungenes Fest: Frieden, Freude, Liebe, Kerzenschein, leckerem Essen, und auch ein paar Geschenken.
Herzliche Grüße ……

Я желаю вам счастливого Рождества в кругу семьи со всем необходимым для успешного праздника: миром, радостью, любовью, свечами, вкусной едой и подарками.
С сердечным приветом, (имя)

Hallo mein Schatz,
Diese ganz besondere Weihnachtskarte ist nur für Dich!
Ich wünsche Dir fröhliche Weihnachten und sende Dir einen großen Kuss!

Привет моё сокровище,
Эта необычная рождественская открытка только для тебя!
Я желаю тебе веселого Рождества и шлю тебе большой поцелуй!

Короткие рождественские поздравления на немецком (катрен)

Ich wünsche euch zur Weihnachtszeit
Gesundheit, Glück, Zufriedenheit
Und hoffe dann, dass es so bleibt
Allezeit!

Желаю вам под Рождество
Здоровья, счастья вдоволь,
С надеждой, что они ещё
Пребудут с вами долго!

O Weihnacht! Weihnacht! Höchste Feier!
Wir fassen ihre Wonne nicht.
Sie hüllt in ihre heil’gen Schleier
das seligste Geheimnis dicht.

О Рождество! Рождество! Великий праздник!
Мы не верим в их блаженство.
Она окутывает их покрывалос спасения
самый счастливый секрет.

Kerzenschein und Christlaterne
leuchten hell die Weihnacht’ ein.
Glocken läuten nah und ferne,
Friede soll auf Erden sein.

Свечи и рождественские фонари
ярко освещают Рождество.
Колокола звонят близко и далеко,
мир будет на земле.

Fichten, Lametta, Kugeln und Lichter,
Bratäpfelduft und frohe Gesichter,
Freude am Schenken — das Herz wird so weit.
Ich wünsch allen: Eine fröhliche Weihnachtszeit!

Ели, мишура, елочные шары и огни,
запах печеных яблок и счастливых лиц,
удовольствие дарить подарки — на сердце радость.
Я желаю всем: Счастливого Рождества!

Dein Herz erfülle ganz
der Weihnacht heller Lichterglanz.
Dir sei Gesundheit auch und Frieden
zu diesem tollen Fest beschieden.

Наполни свое сердце
ярким светом Рождества.
Здоровье вам и мир
дарован этому великому празднику.

Zeit für Liebe und Gefühl,
heute bleibt´s nur draußen kühl.
Kerzenschein und Plätzchenduft —
Weihnachten liegt in der Luft.

Время любви и чувств,
на улице холод, а в доме тепло,
свечи и аромат печенья —
Рождество в воздухе.

Es wird Weihnacht einmal wieder,
Zeit für Gaben und die Lieder,
ich wünsche Dir ein Frohes Fest,
das keine Wünsche offen lässt.

Снова будет рождество
Время подарков и песен,
Я желаю тебе счастливого праздника,
в который исполнятся все желания!

Ein Weihnachtsfest mit Gottes Segen,
möge er an Eurer Seite stehen –
und auch im nächsten Jahr auf allen Wegen
Euch begleiten und immer mit Euch gehen!

В Рождество Божье благословение
может встать рядом с вами —
и в следующем году всеми силами
сопровождать вас и всегда идти с вами!

Ich wünsche Euch zu den Weihnachtstagen
Besinnlichkeit und Wohlbehagen
und möge auch das neue Jahr
erfolgreich sein, wie’ s alte war!

Желаю вам счастливого Рождества
и хорошего настроения,
и пусть новый год будет таким же
успешным, каким был!

Ich wünsche Dir zur Weihnachtszeit
ein Herz voll Glück und Heiterkeit.
Dass alle Sorgen vergessen scheinen
und die Menschen sich glückselig vereinen.

Желаю вам в это Рождество
сердечного счастья и веселья.
Что все заботы казались забытыми
и все люди счастливо объединяются.

Wir wollen Euch wünschen zum Heiligen Feste
vom Schönen das Schönste, vom Guten das Beste!
Frohe Weihnachten

Мы хотим пожелать вам святого праздника
прекрасного, самого прекрасного, лучшего из лучших!
Счастливого Рождества!

10 коротких фраз для поздравления с Рождеством на немецком языке

Herzliche Weihnachtsgrüße!
Сердечные поздравления с Рождеством!

Ein besinnliches und gesegnetes Weihnachtsfest!
Спокойного и благословенного Рождества!

Frohe Weihnachten und viel Glück im Neuen Jahr!
Веселого Рождества и много счастья в Новом году!

Мы привели здесь самые распространенные поздравления с Рождеством Христовым на немецком языке. Возможно вы заходите сами собрать поздравления, используя отдельные фразы или предложения, взятые из этих поздравлений. В этом случае начинать поздравления нужно словами: «Ich sende», что значит дословно «Поздравляю».



Понравилась статья? Поделиться с друзьями: